Tại sao “nhớ nhà” không phải là “Housesick”?
Trong tiếng Anh, House - Ngôi nhà nhà, là từ để chỉ một vật thể nhất định. Còn
Home - là nói đến nơi chúng ta ở hay nơi chúng ta có cảm giác thuộc về.
2 từ này khác nhau ở mục đích nói, có thể rõ hơn qua các ví dụ:
- He’s just bought a doll’s house for his daughter on her birthday.
- It’s hard to get new houses in the city. They are extremely expensive
Tại sao “nhớ nhà” không phải là “Housesick”? Trong tiếng Anh, House - Ngôi nhà nhà, là từ để chỉ một vật thể nhất định. Còn Home - là nói đến nơi chúng ta ở hay nơi chúng ta có cảm giác thuộc về. 2 từ này khác nhau ở mục đích nói, có thể rõ hơn qua các ví dụ: - He’s just bought a doll’s house for his daughter on her birthday. - It’s hard to get new houses in the city. They are extremely expensive. - It’s not hard to build a house for your child; it’s hard to build him a home! Chính vì sự khác nhau này mà chúng ta có: Housework - việc nhà: các công việc liên quan đến căn nhà. Homework - bài tập cho về nhà. Và chúng ta cũng có Homesick là nhớ nhà chứ không phải Housesick, vì nhớ nhà ý là nhớ gia đình, nhớ nơi chúng ta thuộc về chứ không phải là nhớ cái căn nhà đó.
File đính kèm:
- doc110_3155.pdf