Nâng cao chất lượng kiểm tra, đánh giá môn tiếng pháp theo chuẩn đầu ra về năng lực ngoại ngữ tại học viện khoa học quân sự
Bài viết trình bày một số giải pháp nâng cao chất lượng công tác kiểm tra, đánh giá môn tiếng
Pháp tại Học viện Khoa học Quân sự dựa trên cơ sở lý luận và thực tiễn của Khung năng lực
ngoại ngữ 6 bậc dành cho Việt Nam và Khung tham chiếu chung châu Âu về ngoại ngữ của thực
tế dạy-học-kiểm tra, đánh giá ở Tổ bộ môn tiếng Pháp tại Học viện Khoa học Quân sự. Để thực
hiện công đoạn quan trọng của quá trình dạy-học ngoại ngữ nói chung và dạy-học tiếng Pháp nói
riêng, cần xác định phương thức đánh giá theo hướng phát triển năng lực ngoại ngữ theo chuẩn
đầu ra; xác định rõ lộ trình sau mỗi học phần học viên, sinh viên phải đạt đến chuẩn nhất định nào
đó; đa dạng các loại hình kiểm tra, đánh giá bằng cách bổ sung các loại hình đánh giá bằng bài tập
lớn, bài tập thuyết trình và hồ sơ học tập; tổ chức cho giảng viên trong Tổ bộ môn tham gia các
khoá bồi dưỡng về kiểm tra, đánh giá, đặc biệt là kiểm tra, đánh giá theo trắc nghiệm khách quan,
kiểm tra, đánh giá kỹ năng nói và viết
contexts, cannot be overestimated. It is used in numerous ways: to establish a positive atmosphere, to create a 115KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 08 - 7/2017 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v sense of togetherness, to bridge differences, to introduce risky ideas, to criticize, to show appreciation or contempt of a person. British people joke about everything including the queen, politicians, religion, themselves. Understatement: British always understate what they do. For example, depending on the tone “Not bad” can actually mean “very good” and “not bad at all” might be the highest praise you ever get from a British person. Friendliness and stiff upper lip: British are also very “quiet” and keep to themselves. There is a proper way to act in most situations and the British are sticklers for adherence to protocol. This can be hard if you want to make friends with them. Friendships take longer to build; however, once established they tend to be deep and may last over time and distance. “Stiff upper lip” is a term often used to describe the traditionally British portrayal of reserve and restraint when faced with difficult situations. Although the British are generally seen as being reserved, you will find that in the North of England, people are usually quite friendly. They will appreciate it if you make a chat about the weather or take an interest in local affairs. Especially as a man, you might have to get used to the fact that many (older) people address you as “Love”. Don’t worry, they don’t have amorous intentions. 4. CONCLUSION It is obvious that these course books are not cultural material sources but we can recognize that every text, conversation or activity contains cultural contents which are very vital to master English language the best. With the large cultural knowledge, the learners of English foreign language will know how to behave or communicate better and may gain English language more easily and effectively. As mentioned above, teaching and learning a second language is teaching and learning second culture. It is essential to learn it right when we start to learn a language. Hence, good methods for integrating culture teaching into English language teaching need to be focused and discussed, especially when teaching the communicative course books “New Headway” for students of the People police University. It is the foreign language teachers’ responsibility to find practical solutions to this problem to integrate culture teaching into their language teaching in one way or another. First of all, the teachers should provide the students with the knowledge of English speaking cultures which are considered the effective means of mastering English language and gaining good communication. In other words, the teachers should raise the students’ awareness and attitudes of the importance of culture in learning English and make sure that the knowledge of culture which students are exposed to be most benefit to them. Secondly, the teachers ought to help the students understand more about the cultural values and be aware of cultural differences. It means the students may be pointed out whether certain behaviors, attitudes, lifestyles, etc. are appropriate in English, Vietnamese cultures in certain situations. From that fact, students may relate to the native culture and give a comparison between English speaking cultures and the native culture. Subsequently, the teachers need to plan the cultural lessons and activities as carefully as language activities and integrated into lesson plans. If the cultural lessons are prepared carefully, they will transfer fully cultural knowledge to their students. Lastly, when using New Headway textbooks, the teachers are advised to create chances of social interactions for students because one of the best ways to teach social English is by social situations. Through the texts or activities, the teachers may help students recognize which behaviors are accepted in British. In short, teaching English cannot be separated from teaching its culture. In order to help the students master English effectively via 116 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 08 - 7/2017 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI the textbooks “New Headway”, cultural elements should be highlighted by the teachers during the language lessons. Also, it should be noted gradually that it is necessary to teach culture to the students so that they can overcome all difficulties or culture shock in real-life communication. Reference: 1, Bentahila, A., & Davies, E. (1989). “Culture and language use: A problem for foreign language teaching”. IRAL, 27(2), 99-112. 2. Bock, Philip K. (1970). Culture Shock: A Reader in Modern Cultural Anthropology. New York: A. A. Knoph Company. 3. Brown, G. (1990). “Cultural values: The interpretation of discourse”. ELT Journal, 44(1), 11-17. 4. Claire Kramsch. (1998). Language and Culture. Oxford. Oxford University Press. 5. Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press. 6. Levine, Lawrence W. (1993). The Unpredictable Past: Explorations in American Cultural History. Oxford. Oxford University Press. 7. Soars, L & Soars, J. (2003). New Headway Elementary Students Book. Oxford: Oxford University Press. 8. Soars, L & Soars, J. (2003). New Headway Intermediate Students Book. Oxford: Oxford University Press. 9. Soars, L & Soars, J. (2003). New Headway Pre-intermediate Students Book. Oxford: Oxford University Press. 10. Nguyen Quang. (1983). Intercultural Communication. Vietnam National University - Hanoi College of Foreign Languages. 11. Politzer, R. (1959). “Developing Cultural Understanding through Foreign Language Study”, Report of the Fifth Annual Round Table Meeting on Linguistics and language Teaching, pp. 99-105, Washington, D.C, Georgetown University Press. 12. Saville-Troike, Muriel. (1982). The Ethnography of Communication: An Introduction. Oxford and Cambridge, MA: Blackwell. 13. Tavares, R., Cavalcanti, I. (1996). “Developing Cultural Awareness”. English Teaching Forum. Vol. 34, No 3-4, July – October 1996, Washington: The United States Information Agency, pp. 19-23. 14. Valdes, J.M. (1986). Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching, Cambridge: Cambridge University Press. 15. Wardhaugh, R. (1972). Introduction to Linguistics. McGraw-Hill Book Company. 16. Wiseman, Richard L. (2003). “Intercultural Communication Competence”, in: Gudykunst, William B (ed.), Cross-Cultural and Intercultural Communication, 191-208, Thousand Oaks: Sage. 117KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 08 - 7/2017 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI v APPENDIX 1. The frequency of occurrence of British cultural elements in New Headway textbooks British Cultural Elements The frequency of cultural elements in New Headway textbooks Elementary (14 units) Pre-intermediate (14 units) Intermediate (12 units) Norms - Non-verbal behavior - Gift giving - Queuing - Driving - Table manners - Punctuality Unit 11 Units 5,9 Unit 13 Unit 2 Units 4, 8 Unit 4, 8 Unit 6 Units 4,11 Unit 4 Attitudes Unit 5 Units 5,9 Unit 9 Units 3,4,11,12,14 Unit 9 Units 4,5 Unit 5 Unit 14 Unit 1 Unit 13 Units 1,2,10 Unit 13 Units 2,6,9,11 Units 2,3,5,6 Unit 2 Unit 6,7 Units 2,8 Units 2,4 -The love of nature -The love of animals - Dresses - Food - Drink - Entertainment - Meals Communication Styles Units 1,2,3,4,5,8,13,14 Unit 8 Units 2,6 Unit 13 Units 3,4,9,12 Unit 8 Units 10,14 Units 2,8,13 Units 5,7,12 Units 6,11,12 Units 8,9 Unit 11 Unit 2 Units 4,7,9,10 - Politeness - Indirectness - Formality & informality - Humor - Understatement - Friendliness & stiff upper lip 2. Examples: Politeness: In a snack bar (Unit 2 – Elementary) A: Good morning. B: Good morning. Can I have an orange juice, please? A: Here you are. Anything else? B: No, thanks. A: Ninety, please. B: Thanks. A: Thank you. Food: (Tape script: Unit 9 - Elementary) Marian: Well, I love vegetables, all vegetables – I eat meat too – but not much. I think this is why I like Chinese food so much. There are lots of vegetables in Chinese food. Yes, Chinese is my favorite food, I like the noodles too. Can you eat with chopsticks? I can. Lucy: Oh, no question, no problem. I know exactly what my favorite food is. Pasta. All pasta. Especially spaghetti. Pasta with tomato sauce – and I like it best when I’m in Italy. I went on holiday to the Italian lakes last year. The food was wonderful.. 118 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 08 - 7/2017 v NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI A STUDY ON BRISTISH CULTURAL ELEMENTS VIA LINGUISTIC MEANS IN NEW HEADWAY TEXTBOOKS LE HUONG HOA, DAO THI LE MAI Abstract: When trying to communicate with people from different cultures and languages, the possibility of miscommunication increases. Understanding a language involves not only knowledge of grammar, phonology and lexis but also certain features and characteristics of the related culture. However, the cultural elements in the New Headway textbooks seem to be neglected during the teaching and learning of English at the People’s Police University (PPU). Thus, this study was undertaken to highlight the cultural elements in the Elementary, Pre-intermediate and Intermediate textbooks so that the learners of English at the PPU can communicate appropriately during and after using the “New Headway” course materials. In addition, the authors also offer suggestions for incorporating cultural elements into language teaching so that English learning and teaching at the PPU can become more interesting and effective. Keywords: New Headway textbooks, linguistic means,cultural elements. Received: 30/12/2016; Revised: 29/4/2017; Accepted for publication: 28/6/2017
File đính kèm:
- 79_2611_2137264.pdf