Đi tìm sự khác biệt giữa Anh – Anh và Anh – Mỹ

Trên thực tế không thể so sánh mức độ chính xác của Anh-Mỹ hay Anh-Anh, chính vì vậy mà điều quan trọng là phải nhất quán trong cách sử dụng Anh-Mỹ hoặc Anh-Anh. Tưởng như đây là một việc đơn giản nhưng lại không đơn giản chút nào. Sau đây là một số điểm khác biệt chủ yếu giữa Anh-Mỹ và Anh-Anh:

docx3 trang | Chia sẻ: việt anh | Lượt xem: 1109 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Đi tìm sự khác biệt giữa Anh – Anh và Anh – Mỹ, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
ĐI TÌM SỰ KHÁC BIỆT GIỮA ANH – ANH VÀ ANH – MỸ
Trên thực tế không thể so sánh mức độ chính xác của Anh-Mỹ hay Anh-Anh, chính vì vậy mà điều quan trọng là phải nhất quán trong cách sử dụng Anh-Mỹ hoặc Anh-Anh. Tưởng như đây là một việc đơn giản nhưng lại không đơn giản chút nào. Sau đây là một số điểm khác biệt chủ yếu giữa Anh-Mỹ và Anh-Anh:
1. Sử dụng thì Hiện tại hoàn thành
Trong Anh-Anh, thì hiện tại hoàn thành được sử dụng để diễn tả một hành động xảy ra tại một thời điểm gần trong quá khứ và có tác động đến hiện tại:
· I've lost my key. Can you help me look for it? (Em đánh mất chìa khóa rồi. Anh có thể giúp em tìm nó không?)
Nhưng trong Anh-Mỹ, chúng ta có thể sử dụng thì quá khứ để diễn tả hành động này:
· I lost my key. Can you help me look for it? (Em đã mất chìa khóa rồi. Anh có thể giúp em tìm nó không?)
Đối với Anh-Anh, trường hợp này được xem là sai ngữ pháp. Tuy nhiên, cả hai dạng đều chấp nhận được đối tiếng Anh-Mỹ chuẩn.
Sự khách nhau trong việc sử dụng thì Hiện tại hoàn thành trong tiếng Anh-Anh và quá khứ đơn trong Anh-Mỹ còn thể hiện ở việc sử dụng các trạng từ: already, just và yet.
Anh-Anh
Anh-Mỹ
· I've just had lunch
· I've already seen that film
· Have you finished your homework yet?
· I just had lunch HOẶC I've just had lunch
· I've already seen that film HOẶC I already saw that film.
· Have your finished your homework yet? HOẶC Did you finish your homework yet?
2. Cách sử dụng cụm động từ sở hữu
Có hai thành ngữ để thể hiện sự sở hữu trong tiếng Anh: Have hoặc Have got
· Do you have a car? Hoặc Have you got a car? (Bạn có xe ô tô không?)
Cả hai dạng trên đều đúng và được chấp nhận đối với Anh-Anh và Anh-Mỹ, tuy nhiên tiếng Anh-Anh thường sử dụng thành ngữ “have got” (have you got, he hasn't got ) trong khi tiếng Anh-Mỹ thường sử dụng have với ý nghĩa sở hữu (do you have, he doesn't have etc.)
Và sự khác nhau trong cách sử dụng Anh-Anh và Anh-Mỹ còn thể hiện trong dạng chia quá khứ của động từ get:
Get
Anh – Anh
Anh – Mỹ
Got
Gotten
3. Cách sử dụng từ vựng
Một trong những khác biệt chủ yếu và lớn nhất giữa tiếng Anh-Anh và Anh – Mỹ chính là cách lựa chọn và sử dụng từ vựng. Một số từ mang ý nghĩa hoàn toàn khác biệt khi nhìn ở góc độ hai phân loại tiếng Anh trên:
Anh – Anh
Anh – Mỹ
Mean
Angry, bad humored (tức giận)
Not generous, tight fisted (ích kỷ)
Rubber
Condom (Bao cao su)
Tool used to earase pencil markings (tẩy)
Đấy chỉ là ví dụ trong hàng nghìn từ vựng với những ý nghĩa khác biệt như cặp từ trên. Nếu như bạn để ý, khi tham khảo từ điển, sẽ có hướng dẫn đầy đủ và chi tiết định nghĩa cũng như nghĩa của các từ đó ở hai dạng: Anh-Anh và Anh-Việt. Tuy nhiên cũng có rất nhiều từ vựng được sử dụng khác nhau với cùng một ý nghĩa. Ví dụ như các thuật ngữ được sử dụng đối với xe ô tô(automobiles):
Anh Mỹ
Anh - Anh
hood
Bonnet
trunk
Boot
truck
Lorry
Với khuôn mặt giống nhau thì chúng ta có thể dễ dàng nhớ ra và nhận thấy ở bất cứ nơi đâu, thế nhưng điều đó lại không dễ dàng khi đi tìm sự khác nhau trong bất cứ vấn đề gì, nhất là trong sự phân biệt hai loại tiếng Anh: Anh – Anh và Anh – Việt. Mời các bạn cùng tiếp tục khám phá kho tàng này trong phần II nhé!

File đính kèm:

  • docxdi_tim_su_khac_biet_giua_anh_615.docx
Tài liệu liên quan