Tình thái ngôn ngữ và các phương tiện biểu đạt tình thái ngôn ngữ trong Tiếng Pháp

Bài báo đề cập đến các vấn đề cốt lõi về tính tình thái trong ngôn ngữ. Từ việc phân tích định

nghĩa của các nhà ngôn ngữ học, tác giả đã đưa ra quan điểm của mình về tình thái ngôn ngữ. Bài

báo cũng đề cập đến các loại hình tình thái ngôn ngữ với những cái nhìn khác nhau của các nhà

ngôn ngữ trên thế giới. Tuy nhiên, về các phương tiện biểu đạt tình thái, các nhà ngôn ngữ đều

thống nhất có các phương tiện biểu đạt chủ yếu sau: phương thức sử dụng từ vựng, phương thức

sử dụng từ pháp-cú pháp, phương thức sử dụng ngữ điệu. Trong mỗi phương thức này có nhiều

phương tiện để biểu đạt các giá trị tình thái ngôn ngữ

pdf9 trang | Chia sẻ: phuthai499 | Lượt xem: 817 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Tình thái ngôn ngữ và các phương tiện biểu đạt tình thái ngôn ngữ trong Tiếng Pháp, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
ble (Vraiment 
est employé pour renforcer l’affirmation de 
l’énonciateur)
3.1.4. Expression de la modalité au moyen 
des interjections
Les interjections expriment un sentiment 
spontané plus ou moins intense de celui qui parle. 
On peut mentionner quelques-uns: Ah marque 
l’étonnement, exige une explication ou signifie 
l’incrédulité:
- C’est Corneille, vous savez, qui a écrit les 
pièces de Molière!
- Ah?
Cette interjection marque aussi la satisfaction 
de voir se produire un événement espéré attendu 
avec impatience et inquiétude
- Ah! Voilà le coureur du Marathon!
L’interjection Euh exprime le doute. Elle 
se dit en penchant légèrement la tête de côté, en 
abaissant les commissures des lèvres et en levant 
les sourcils.
- Euh! Tu crois vraiment que c’est vrai?
3.1.5. Expression de la modalité au moyen 
des verbes
Comme les autres parties du discours, 
le verbe ou la construction verbale est un 
modalisateur qui aide énormément le locuteur 
à exprimer les différents degrés sentimentaux: 
opinion, probabilité, jugement, certitude Il faut 
souligner que dans cette partie, nous analysons 
les modalités exprimées par le sémantisme lui- 
même du verbe.
- Paul doit arriver pour le dessert. (1)
- Marie peut oublier l’heure de réunion. (2)
- Cette chance paraît inespérée. (3)
- Je crois savoir qu’il a déjà invoqué ce 
prétexte (4)
Dans les trois premières phrases, le locuteur 
signale que l’information qu’il donne n’est pas 
certaine en utilisant les verbes modaux Pouvoir, 
Devoir et le verbe Paraître. Dans la quatrième, le 
sujet parlant donne son avis par le verbe Croire. 
17KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 12 - 3/2018
LÝ LUẬN CHUYÊN NGÀNH v
3.2. Expression de la modalité au moyen des 
modalisateurs morphosyntaxiques
Le temps du verbe en français est une source 
abondante pour exprimer l’attitude du locuteur. 
Dans le cadre du présent article, nous ne voulions 
que faire une présentation sommaire sur le sujet et 
nous le détaillerons dans un autre article.
Le temps du présent n’exprime pas seulement 
l’action en cours d’accomplissement mais aussi 
l’éventualité et l’impératif. Considérons l’exemple 
suivant:
- Un pas de plus, il tombe. (s’il fait un pas de 
plus, il tombera)
- Tu veux descendre, hein!
Quant au passé composé, il peut servir à 
exprimer la vérité:
- L’oncle est mort en 1969.
En français, les formes flexionnelles du verbe 
telles que le morphème “- ait” de l’imparfait, “- 
a” du futur, la combinaison entre les morphèmes 
du futur et de l’imparfait dans les formes du 
conditionnel jouent considérablement le rôle des 
modalisateurs. Prenons l’exemple:
- Je voulais vous demander un service.
Comme vous le savez, la grammaire 
traditionnelle a longtemps laissé croire que les temps 
grammaticaux exprimaient fondamentalement une 
référence au temps “chronologique”. Alors, on 
disait volontiers la règle suivante “l’imparfait c’est 
hier”. Mais, dans cet énoncé, valeur dominante 
de l’imparfait n’est pas la valeur temporelle ni la 
valeur aspectuelle mais la valeur modale. On dit 
dans ce cas, c’est l’imparfait de politesse.
Comme les autres langues, certains types 
de phrase en français, en particulier les phrases 
assertives, les phrases exclamatives et les phrases 
interrogatives (quand elles posent de fausses 
questions) sont des moyens efficaces pour exprimer 
le vouloir dire du locuteur. Par exemple, un garçon 
fait la cour à une jeune fille. Il veut l’inviter à se 
promener mais il n’ose pas le lui dire directement. 
Après un long temps d’hésitation, il lui dit: “Il 
fait beau dehors”. Cette phrase est purement 
une phrase assertive pourtant dans ce contexte, 
ce garçon ne l’utilise pas pour la description du 
temps mais pour proposer une invitation “Alors, 
nous nous promenons!”.
3.3. Expression de la modalité au moyen des 
modalisateurs phonétiques
Les objets d’étude de la prosodie sont 
l’intonation, l’accentuation et tous les procédés qui 
permettent d’indiquer à l’auditeur l’interprétation 
qui doit être faite du continuum sonore. Il est naturel 
que dans la parole, les différents phénomènes 
prosodiques ne soient pas dissociés mais il existe 
des indices qui permettront à l’auditeur de savoir 
exactement quelle interprétation il doit donner à 
cette suite de sons. 
3.3.1. Expression de la modalité au moyen de 
l’accent 
D’après I.Fónagy (1980), l’accent concerne 
“le relief plus ou moins grand donné à l’expression 
d’un certain contenu de pensée ou d’émotion sans 
que se trouvent altérées les nuances psychologiques 
de ce contenu” (cité par NGUYEN Thi Binh 
Minh). Pour les autres linguistes, l’accent est une 
proéminence d’énergie articulatoire qui se réalise 
par une augmentation physique de longueur, 
d’intensité et éventuellement de fréquence en 
passant de syllabes inaccentuées et/ou au cours de 
l’évolution de la syllabe accentuée. En français, 
pour manifester son attitude, le locuteur peut 
prendre en charge l’accent d’expressif (accent 
d’insistance) qui se caractérise par la souplesse et 
la mobilité. C’est-à-dire on peut imposer l’accent 
à n’importe quelle syllabe d’un mot pour exprimer 
ses différentes nuances de sentiment, d’émotion. 
18 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 2 - 3/2018
v LÝ LUẬN CHUYÊN NGÀNH
Par exemple, dans un énoncé tel que C’est ma 
maison!, le locuteur peut mettre accent sur la 
syllabe /ma/ pour insister sur la possession: C’est 
ma maison, C’est pas ta maison ou sur/mε/ pour 
insister sur l’objet présenté: C’est ma maison, 
c’est pas ma villa.
3.3.2. Expression de la modalité au moyen de 
l’intonation
Il nous faut dire que les différentes formes 
d’appréciation du locuteur qui s’effacent le plus 
souvent à l’écrit peuvent être exprimées à l’aide 
de ce moyen. Plusieurs études montrent que 
l’intonation joue un rôle énorme dans l’expression 
de la modalité. En effet, on peut transmettre 
une grande diversité d’émotion par de petites 
différences d’intonation. Comparons l’exemple:
- Mes pantoufles! 
- Je voudrais mes pantoufles!
Dans le premier énoncé, c’est l’intonation 
qui tient lieu de modus. Cet énoncé montre bien 
le pouvoir expressif de l’intonation. Le deuxième 
énoncé a moins d’expressivité intonative que le 
premier qui est plus ambigu du point de vue de 
l’intention, il pourrait signifier Mais tu portes mes 
pantoufles ou quoi? ou bien Apporte-moi mes 
pantoufles! ou bien, Oh j’ai abîmé mes pantoufles! 
et ce n’est que l’intonation qui marque la modalité, 
dans le premier cas, surprise indignée, dans le 
deuxième injonction.
3.4. Autres modalisateurs
Quelques expressions mettant à distance 
information donnée sont des moyens immanquables 
pour montrer la position du locuteur envers 
l’événement. En effet, dans certains énoncés, 
le locuteur peut signaler qu’il ne prend pas la 
responsabilité de l’affirmation. Il signale que le 
contenu de celle-ci est, au contraire, à mettre au 
compte d’une tierce personne (de type Selon des 
sources, D’après Monsieur X, Selon vous, 
Si l’on suit ce raisonnement).
- Selon certains, cet automobiliste roule trop 
vite.
- Si l’on suit ce raisonnement, cet automobiliste 
roule trop vite.
Une telle classification des modalisateurs 
montre bien que la modalité est une notion 
très hétérogène qui couvre différents faits 
linguistiques./.
Notes:
Vous trouverez ci-dessous la traduction des 
modalités qui sont fréquentes en vietnamien.
Les modalités d’énonciation: Tình thái của 
hành động phát ngôn.
Les modalités d’énoncé: Tình thái của phát 
ngônLes modalités ontiques: Tình thái xác nhận
Les modalités aléatiques: Tình thái xác tín
Les modalités épistémiques: Tình thái nhận thức
Les modalités appréciatives/expressives: Tình 
thái đánh giá/biểu cảm
Les modalités volitiques: Tình thái ước nguyện
Les modalités déontiques: Tình thái trách nhiệm
Bibliographie:
1. Bally C. (1943), “Syntaxe de la modalité 
explicite”, Cahier Ferdinand de Chaussure 3, 
Genève, Droz, pp.3-13.
2. Cervoni L. (1987), Énonciation, PUF, Paris.
3. Charaudeau P. (1993), Grammaire du sens 
et de l’expression, Hachette, Paris.
4. Culioli A. (1990), Pour une linguistique de 
l’énonciation, Opération et représentation, Tome 
1, Edition OPHRUS, Paris.
19KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 12 - 3/2018
LÝ LUẬN CHUYÊN NGÀNH v
5. Fónagy I. (1980), “L’accent en français: 
accent probabilitaire”, L’accent en français 
contemporain, Studia phonética 15, Fónagy.I et 
Léon.P, Didier, pp.123-233.
6. Nguyen Ngoc Luu Ly (2008), Enseignement- 
Apprentissage de l’expression des valeurs modales 
en classe de FLE chez le public vietnamien, Thèse 
de doctorat de l’Université Nationale de Hanoï, 
Hanoï.
7. Le Querler N. (1996), Typologie des 
modalités, Presses Universitaires de Caen, Caen. 
8. Riel M., et autres. (1994), Grammaire 
méthodique du français, PUF.
9. Tran Thi Minh Thuc (2012), Enseignement 
des courbes intonatives exprimant les valeurs 
modales en français aux étudiants vietnamiens, 
Thèse de doctorat de l’Université de Hanoï, Hanoï.
LINGUISTIC MODALITY AND MEANS OF EXPRESSING MODALITY IN FRENCH
TRAN THI MINH THUC
Abstract: This article mentions on core issues of linguistic modality. From analysing the definition 
of linguists, the author has presented his/her point of views about linguistic modality. The article 
also mentions various types of linguistic modality; due to different views on types of linguistic 
modality, its classification varies. Regarding means of expressing modality, however, all linguists 
agreed on the following major means: Lexical expression, Auxiliaries, Verbal Morphology. In 
each mode, there are many means of expressing linguistic modality.
Keywords: means of expressing, lexical expression, morphology-syntax expression, phonetic 
expression, linguistic modality.
Received: 12/9/2017; Revised: 04/10/2017; Accepted for publication: 20/2/2018

File đính kèm:

  • pdfkhnnqs_12_3_2018_11_19_tran_thi_minh_thuc_9484_2136218.pdf