Một số lỗi về dựng đoạn trong thực hành viết tiếng Trung của sinh viên chuyên ngành tiếng Trung Quốc trường cao đẳng sư phạm Lào Cai
Viết là một trong bốn kỹ năng thực hành cơ bản trong giao tiếp tiếng Trung Quốc và khó vào bậc
nhất đối với sinh viên Việt Nam. Lỗi trong thực hành viết tiếng Trung Quốc rất đa dạng, thể hiện
trên nhiều phương diện, trong đó có lỗi về liên kết trong một đoạn văn và liên kết giữa các đoạn
với nhau, ảnh hưởng đến tính logic, mạch lạc của văn bản, gây trở ngại cho người tiếp nhận thông
tin. Trong khuôn khổ bài viết này, chúng tôi vận dụng phương pháp khảo sát, miêu tả và phân tích,
trên ngữ liệu lỗi thu thập được từ 100 bài viết của sinh viên năm thứ 2 chuyên ngành tiếng Trung
Quốc, trường Cao đẳng Sư phạm Lào Cai, nhằm làm rõ đặc điểm một số lỗi dựng đoạn trong thực
hành viết tiếng Trung Quốc và chỉ ra hướng khắc phục lỗi, nâng cao hiệu quả diễn đạt viết cho
sinh viên Việt Nam.
nhất định. Trong đoạn văn có thể có câu chủ đề hoặc không. Câu chủ đề mang ý nghĩa khái quát, hàm súc nhất, các câu còn lại có tác dụng giải thích, thuyết minh cho câu chủ đề và phụ thuộc vào câu chủ đề về quan hệ ngữ nghĩa. Tuy nhiên, do sinh viên chưa nắm vững kiến thức về dựng đoạn, không xác định được ý chính và cũng không biết cách triển khai các ý nên thường mắc lỗi triển khai không đúng chủ đề, thể hiện ở các câu không tập trung vào giải thích, thuyết minh làm rõ ý của câu chủ đề, khiến trong đoạn văn xuất hiện câu không liên quan đến chủ đề hoặc gắn kết không chặt chẽ với các câu khác để làm nổi bật chủ đề. Theo khảo sát của chúng tôi, do sinh viên có thói quen nghĩ gì viết nấy không theo ý nên nhiều đoạn văn xuất hiện câu lệch lạc, xa rời chủ đề. Triển khai ý thiếu hệ thống hoặc trùng lặp Các câu trong một đoạn văn mạch lạc thường được tạo nên bởi các mối quan hệ chặt chẽ với nhau. Nội dung các câu trình bày theo một hệ thống được quy định bởi cấu trúc đoạn văn. Nếu người viết triển khai một cách tùy tiện thì nội dung sẽ bị trùng lặp, lộn xộn, rời rạc. Kết quả khảo sát cho thấy, trên 85% bài viết của học sinh có từ hai ba lỗi viết trùng lặp ý trở lên. Nội dung các câu trong những đoạn văn này thường không được chọn lựa kỹ, nhiều câu trùng lặp nội dung dẫn tới diễn đạt dài dòng, luẩn quẩn. Ví dụ: (1) 周末我跟爷爷一起出去。我们走到街 道上遇见很多人。(2) 因为快到春节了,空气 特别热闹。(3) 两旁街道的桃花也开始开了很 漂亮。我也感受到春气了。(4) 我陪爷爷一起 去。(5) 去过了很多小巷,到处都很热闹。(6) 我们走到马路看到弟弟。(7) 他也看到我们, 跑过来。 Lỗi triển khai các ý trùng lặp rất phổ biến trong bài viết của của sinh viên. Nguyên nhân chủ yếu là do người viết không lập dàn ý và thiếu cân nhắc, chọn lựa các ý trong quá trình tạo lập văn bản. Để khắc phục lỗi này, sinh viên phải rèn luyện kỹ năng xác định ý trọng tâm, xây dựng câu chủ đề rõ ràng, cụ thể; chọn lọc những chi tiết có liên quan, tiêu biểu để triển khai ý nhằm làm nổi bật nội dung trọng tâm của chủ đề. 43KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 14 - 7/2018 PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v Triển khai thiếu ý hoặc ý rời rạc, lan man Các đoạn văn trong trường hợp này thường thuộc dạng đoạn văn có câu chủ đề. Ý của câu chủ đề được triển khai bởi các câu còn lại. Việc triển khai không đầy đủ và không tập trung làm rõ chủ đề thì đoạn văn sẽ thiếu ý. Nội dung của những đoạn văn như vậy sẽ không rõ ràng và kém mạch lạc, thiếu tính hệ thống. Kết quả khảo sát bài viết của sinh viên cho thấy, lỗi này khá phổ biến chiếm 81% trong bài viết của sinh viên. Chẳng hạn: 有一年,每人愿意给他做工,想来想去, 他想了一个好办法(?)。后来有一个叫大虎 到剥皮老爷家去做工。 Một ví dụ khác: 在现今的社会中,每个人都要努力让自己 跟得上别人。谁也努力学习,努力工作。每个 人不止靠自己的能力,还要靠亲人,周围的人 或先进的工艺。所以现在大部分每个人都会使 用网络。网络可以帮我们解决很多难的问题。 只要打开电脑或收集接到要查的问题,很快就 得到答案。 Trong đoạn văn này, người viết không xác định chính xác được câu chủ đề, không làm nổi bật được nội dung, phân tích, chứng minh không có chiều sâu, thiếu tính tập trung, câu văn rời rạc, lan man, không rõ ý. Người viết mắc nhiều lỗi này do nghèo nàn về vốn từ, khả năng lập luận yếu kém nên không xác định được ý trọng tâm, luận điểm, không biết chọn luận cứ, không triển khai được ý, nghĩ như thế nào viết như thế ấy, không quan tâm đến tính chất bút ngữ. Đây cũng là nguyên nhân của nhiều dạng lỗi làm ảnh hưởng đến chất lượng bài viết. Chẳng hạn như đoạn văn sau xuất hiện cùng lúc khá nhiều lỗi: 我住在老街。老街是一个发展的城市, 所以现在交通情况很复杂。现在有很多交 通类型例如:公路,铁路 ......路上有许多 辆车:汽车,自行车,公共汽车,摩托 车。每天都有交通事故很严重的。高峰时 间常堵车在路上,一次要等半个小时才可 能去。要是下雨,路就很滑。道路交通事 故。在老街有几个地方路都坏了。有些大 家不遵守交通规则,让很多人死。现在我 们要遵守交通规则以后喝酒不参加交通。 Ngoài các lỗi nêu trên ra, một số bài của sinh viên viết liền thành một khối, không tách đoạn. Điều đó chứng tỏ sinh viên không hiểu về đặc điểm và yêu cầu của văn bản, năng lực tư duy logic hạn chế. Khoảng trống trong kiến thức nền này cần được lấp đầy, củng cố và nâng cao. 4. NGUYÊN NHÂN CỦA LỖI VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC Khi bàn về nguyên nhân của lỗi, chúng ta cần hiểu rõ vai trò của “chuyển di ngôn ngữ” trong dạy học ngoại ngữ. “Chuyển di ngôn ngữ có liên quan đến sự giống và khác nhau về cấu trúc của hai ngôn ngữ, cũng có liên quan đến tính có thể chuyển di của bản thân cấu trúc tiếng mẹ đẻ, kết cấu ngôn ngữ đích cũng có tác dụng hạn chế đối với chuyển di. Chuyển di có thể là hình thức bề ngoài, cũng có thể là sự chuyển di đặc trưng hoặc phạm trù ở chiều sâu. Chuyển di có thể dẫn đến sai sót, cũng có thể khiến cho sai sót giảm đi hoặc không có sai sót.” (刘颂浩, 2007). Những chuyển di có thể làm giảm hoặc không còn sai sót gọi là chuyển di tích cực (正迁移) những chuyển di dẫn tới sai sót gọi là chuyển di tiêu cực(负迁移). Qua phân tích kết quả khảo sát, chúng tôi thấy, nguyên nhân chính của lỗi là do sinh viên thiếu kỹ năng lập luận và bỏ qua bước sắp xếp các ý trước khi viết. Mặt khác, việc khảo sát trên đây cho thấy tình trạng sinh viên không có thói quen tách ý và lập dàn ý trong quá trình dựng đoạn là khá phổ biến. Để tránh lỗi diễn đạt thiếu mạch lạc, người viết cần đảm bảo quy tắc lựa chọn, cân nhắc kỹ trong việc dùng từ, đặt câu, dựng đoạn khi tạo lập văn bản. Tuy nhiên, thực hành điều này không dễ, người viết phải có ý thức rèn luyện thường xuyên và liên tục trong quá trình học tập. Qua khảo sát bài viết của sinh viên, bước đầu, chúng tôi xác 44 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 14 - 7/2018 v PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY định một số lỗi phổ biến có ảnh hưởng đến mức độ mạch lạc của văn bản như: lỗi sử dụng dấu câu sai, dùng từ không thích hợp dẫn đến câu văn diễn đạt không rõ và không đúng nghĩa; sắp xếp nội dung các thành phần trong câu, các câu trong đoạn văn không theo trình tự; diễn đạt lan man, dài dòng... Trong số các bài viết mà chúng tôi thu thập được, chỉ có khoảng 10% là diễn đạt rõ ràng, lưu loát. Số còn lại, ngoài những lỗi sai về chính tả, dùng từ, đặt câu, còn xuất hiện rất nhiều lỗi về diễn đạt như lủng củng, rời rạc, dài dòng, tối nghĩa, thiếu mạch lạc. Thực trạng này nếu không sớm được khắc phục sẽ hạn chế hiệu quả học tập. Nguyên nhân của lỗi là do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ sang ngôn ngữ đích và độ khó của chính bản thân ngôn ngữ đích. Ngoài ra, còn phải kể đến khoảng trống trong kiến thức nền của sinh viên cũng như hạn chế về tư duy, triển khai ý và các kiến thức liên quan đến thủ pháp dựng đoạn. Để có thể khắc phục lỗi, nâng cao chất lượng dựng đoạn nói riêng và viết văn bản tiếng Hán nói chung, giảng viên cần gợi mở cho sinh viên thường xuyên so sánh các điểm ngôn ngữ có liên quan đến từng nội dung cụ thể trong quá trình dựng đoạn, nắm được điểm tương đồng và khác biệt giữa thiết kế đoạn văn tiếng Hán và tiếng Việt để có thể tận dụng sự chuyển di tích cực và hạn chế tối đa sự chuyển di tiêu cực của tiếng mẹ đẻ sang ngôn ngữ đích. Song song với trau dồi kiến thức và kỹ năng dựng đoạn, cần bổ túc, nâng cao các kiến thức ngôn ngữ có liên quan đến thực hành viết tiếng Hán như từ vựng, ngữ pháp, văn tự, đồng thời tích cực đọc các bài mẫu, phân tích bài mẫu để tích lũy kiến thức, mô phỏng các phương thức triển khai ý, nâng cao năng lực tư duy logic, khiến cho kiến thức nền được củng cố và phát huy. 5. KẾT LUẬN Đối với sinh viên Việt Nam học tiếng Trung Quốc nói chung và sinh viên trường Cao đẳng Sư phạm Lào Cai nói riêng, để viết được một đoạn văn hoàn chỉnh không có lỗi ngữ pháp đã khó, không có lỗi về dựng đoạn để đoạn văn được mạch lạc, trôi chảy lại càng khó hơn. Kết quả khảo sát cho thấy, do trình độ tiếng Trung còn hạn chế cũng như không lập dàn ý, cân nhắc lựa chọn ngôn từ trước khi viết, thêm vào đó là khoảng trống trong kiến thức nền về lý thuyết văn bản cũng như kỹ năng thực hành viết dẫn tới sinh viên trường Cao đẳng Sư phạm Lào Cai đã mắc khá nhiều các lỗi sai liên quan đến ngữ nghĩa của câu cũng như sự liên kết, mạch lạc giữa các câu trong đoạn. Để khắc phục điều này, đòi hỏi sinh viên cần có vốn từ vựng phong phú, có thói quen lập dàn ý trước khi viết, sử dụng được các kỹ năng trong liên kết văn bản, đồng thời, phải tích cực vận dụng thủ pháp so sánh Hán – Việt để có thể tận dụng được sự chuyển di tích cực và hạn chế sự chuyển di tiêu cực của tiếng mẹ đẻ sang quá trình tiếp thu ngôn ngữ đích. Đi đôi với tiếp thu kiến thức mới, việc củng cố và tăng cường kiến thức nền là vô cùng quan trọng đối với người học, nhằm nâng cao hiệu quả biểu đạt, nhất là hiệu quả thực hành dựng đoạn văn tiếng Hán./. Tài liệu tham khảo: Diệp Quang Ban (2002), Giao tiếp, văn bản, mạch lạc, liên kết, đoạn văn, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội. Diệp Quang Ban (2006), Văn bản, NXB Đại học Sư phạm, Hà Nội Diệp Quang Ban (2009), Giao tiếp diễn ngôn và cấu tạo văn bản, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội. Nguyễn Trọng Báu, Nguyễn Quang Ninh, Trần Ngọc Thêm (1985), Ngữ pháp văn bản và việc dạy làm văn, NXB Giáo dục, Hà Nội. 刘颂浩(2007),第二语言习得导论:对外 汉语教学视角,世界图书出版公司,北京 p.79 彭小川(2004),关于对外汉语语篇教学的新 思考,《汉语学习》第二期 王晨 (2006),建立在认知基础上的对外汉 语语段训练策略,广西大学硕士学位论文 45KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 14 - 7/2018 PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v SOME MISTAKES IN PARAGRAPH WRITING BY CHINESE-MAJOR STUDENTS AT LAO CAI COLLEGE OF EDUCATION GIANG THI MAI Abstract: Writing is one of four basic skills in Chinese communicative competence and considered the most difficult for Vietnamese students. Mistakes in this skill are diversified which is reflected from many perspectives including cohesion and coherence, making information incomprehensible to the recipient. In the article, based on some research methods such as survey, description, analysis and collection of 100 essays by Chinese-specialized sophomores at Lao Cai colllege of Education, an attempt is made to look at students’ mistakes in writing Chinese paragraphs and to suggest some resolutions to enhance their writing skill. Keywords: Lao Cai college of education, paragraph writing, mistakes, Chinese Received: 15/5/2018; Revised: 21/5/2018; Accepted for publication: 20/6/2018
File đính kèm:
- khnnqs_14_7_2018_38_45_giang_thi_mai_8432_2136232.pdf