10 thành ngữ về tình yêu trong tiếng Anh
Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những chủ đề khó nhất
đối với những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. Đó là bởi vì thành ngữ
mang ý nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), mà phần lớn được dựa trên nền văn hóa của
những đất nước nói tiếng Anh.
10 thành ngữ về tình yêu trong tiếng Anh Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những chủ đề khó nhất đối với những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. Đó là bởi vì thành ngữ mang ý nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), mà phần lớn được dựa trên nền văn hóa của những đất nước nói tiếng Anh. Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những chủ đề khó nhất đối với những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. Đó là bởi vì thành ngữ mang ý nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), mà phần lớn được dựa trên nền văn hóa của những đất nước nói tiếng Anh. Bởi vì chúng dựa trên nền văn hóa của những người nói tiếng Anh, chúng được biết đến và sử dụng một cách rộng rãi và phổ biến trong các cuộc nói chuyện hàng ngày. Tuy nhiên, những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai như chúng ta không có cơ hội nói chuyện bằng tiếng Anh thường xuyên như người bản ngữ, và chúng ta không biết nhiều về văn hóa của những người này. Do đó, chúng ta cũng không quen thuộc với ý nghĩa của các thành ngữ. Dưới đây là một vài thành ngữ phổ biến trong tiếng Anh nói về tình yêu và các mối quan hệ, mà những người học tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai như chúng ta cần nhớ. 1. Puppy Love Nếu dịch theo nghĩa đen thì chính là ‘Tình yêu cún con’. Thực chất câu thành ngữ này muốn nói tới những cảm xúc yêu mến mãnh liệt giữa hai người trẻ tuổi. Nó cũng được gọi là ‘tình yêu tuổi trẻ’. Ví dụ: They say it is just puppy love. The high-school sweethearts say it is true love. (Người ta nói đó chỉ là tình yêu của tuổi trẻ thôi. Những người yêu nhau thời học sinh thì cho rằng đó là tình yêu thực sự.) 2. Head over Heels in Love and Hung Up On Hai câu thành ngữ ‘Head over heels in love’ và ‘Hung up on’ đều có ý nghĩa: si mê ai đó. Nó thậm chí có thể hiểu là nỗi ám ảnh hoặc sự đam mê cuồng dại. Ví dụ: He’s head over heels in love with Sue! He’s totally hung up on her. (Anh ấy si mê Sue! Anh ấy hoàn toàn cuồng dại vì cô ta.) 3. Hit it Off Câu thành ngữ ‘hit it off’ ý chỉ sự hòa hợp với một người nào đó từ lần gặp gỡ đầu tiên. Nó ám chỉ sự kết nối hòa hợp tức thời (ngay lập tức). Ví dụ: They hit it off from the beginning and have been together for two decades now. (Họ hòa hợp với nhau ngay từ đầu và đã bên nhau được 2 thập kỷ rồi.) 4. Whisper Sweet Nothings Câu thành ngữ ‘whisper sweet nothings’ nhấn mạnh việc nói những lời thân mật có cánh dành cho ai đó. Thông thường, người ta hay thì thầm những lời thân mật này vào tai của người kia. Ví dụ: Grandpa whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake. (Ông nội thì thầm những lời có cánh vào tai bà nội khi họ ngồi tại mái hiên nhìn ra hồ.) 5. Find Mr. Right Find Mr. Right là một thành ngữ hàm ý tìm thấy người bạn đời thích hợp. Thành ngữ này đặc biệt muốn nói tới một người có thể trở thành chồng tương lai của một cô gái. Chúng ta có thể hiểu câu thành ngữ này là ‘Tìm ý trung nhân’. Ví dụ: She wants to find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage. (Cô ấy thực sự muốn tìm thấy ý trung nhân của đời mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đã sẵn sàng để kết hôn.) 6. Pop the Question và Ask for Someone’s Hand in Marriage ‘Pop the questions’ và ‘ask for someone’s hand in marriage’ là hai câu thành ngữ để chỉ việc cầu hôn. ‘Pop the questions’ là cách nói thông thường trong khi ‘ask for someone’s hand in marriage’ thì có chút chính quy hơn. Ví dụ: The prince asked for her hand in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht. (Hoàng tử cầu hôn cô gái ấy trong một kế hoạch công phu trên du thuyền.) 7. Tie the Knot, Walk Down the Aisle và Get Hitched Các thành ngữ ‘tie the knot’, ‘walk down the aisle’ và ‘get hitched’ nghĩa là kết hôn. Get hitched là cách nói thông thường trong khi walk down the aisle lại mang nghĩa kết hôn được sử dụng trong nhà thờ có lối đi giữa giáo đường. Ví dụ She walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown. (Cô ấy bước chân trên giáo đường, mang trên người một bộ áo choàng bằng vải tuyn tuyệt đẹp cắt may theo kiểu của nàng tiên cá.) 8. On the Rocks ‘On the rocks’ là một thành ngữ hàm nghĩa có vấn đề trong một mối quan hệ. Ví dụ: The relationship is on the rocks and the couple seems unable to find ways to resolve their differences. (Mối quan hệ của họ đang gặp trục trặc và cặp đôi có vẻ không tìm ra cách giải quyết những sự khác biệt của họ.) 9. Kiss and Makeup ‘Kiss and makeup’ là thành ngữ chỉ việc trở lại là bạn hoặc người yêu sau một cuộc chiến căng thẳng. Trong tiếng Việt chúng ta có thành ngữ tương đương là ‘Gương vỡ lại lành’. Ví dụ: We are quick to kiss and makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker. (Chúng tôi rất nhanh làm hòa với nhau. Chúng tôi phải chắc chắn rằng những sự tranh cãi giúp chúng tôi mạnh mẽ hơn chứ không phải yếu đuối đi.) 10. A Match Made in Heaven Thành ngữ ‘a match made in heaven’ chỉ hai người trong một mối quan hệ hòa hợp với nhau cực kỳ tốt. Ví dụ: They are a match made in heaven. They enjoy doing things together and cannot stand being away from each other for even a single day. (Họ chính là cặp đôi trên thiên đường. Họ thích làm mọi việc cùng nhau và không thể chịu được việc cách xa người kia dù chỉ một ngày.)
File đính kèm:
- doc19_0137.pdf