Phương pháp để nghe Tiếng Anh hiệu quả nhất

Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là

chúng ta quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Quá thông minh:

vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không hiểu: cần

phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không thì mình

không buồn nghe tiếp. Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe

những gì người khác nói mà chỉ hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu

không hiểu nội dung, chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế

mà –trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ –mỗi lần nghe một câu tiếng Anh

thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì mới yên tâm, bằng không thì

pdf4 trang | Chia sẻ: jinkenedona | Lượt xem: 1360 | Lượt tải: 2download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Phương pháp để nghe Tiếng Anh hiệu quả nhất, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Phương pháp để nghe Tiếng Anh hiệu 
quả nhất 
Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là 
chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Quá thông minh: 
vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không hiểu: cần 
phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không thì mình 
không buồn nghe tiếp. Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe 
những gì người khác nói mà chỉ hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu 
không hiểu nội dung, chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế 
mà – trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ – mỗi lần nghe một câu tiếng Anh 
thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì mới yên tâm, bằng không thì 
… câu ấy không có nghĩa Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe 
những gì người khác nói mà chỉ hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu 
không hiểu nội dung, chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế 
mà – trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ – mỗi lần nghe một câu tiếng Anh 
thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì mới yên tâm, bằng không thì 
… câu ấy không có nghĩa 
Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, 
trong đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt – Anh – Pháp, và 
tôi thấy rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và 
nói tiếng Việt là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình 
đổi cao độ của một từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma – má – mà – mạ – mã 
– mả). Nhưng các bạn ở forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề gì cả 
với cái sinh ngữ khó vào bậc nhất ấy! 
Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là 
những vị chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các 
trường. Thầy dạy tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày 
ta ra đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những 
người chưa có một giờ sư phạm nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm 
nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như 
sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như thế được. Ấy là vì đối với tiếng Việt, 
chúng ta học theo tiến trình tự nhiên, còn ngoại ngữ thì ta học theo tiến trình 
phản tự nhiên. 
Từ lúc sinh ra chúng ta đã nghe mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà 
chẳng bao giờ ta phản đối: “tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa”! Mới sanh 
thì biết gì mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 
năm, ta mới nói những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu 
mình nói gì. Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 (sáu 
năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập viết… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết thì 
mình đã nghe đưọc tất cả những gì người lớn nói rồi (kể cả điều mình chưa 
hiểu). Như vậy, tiến trình học tiếng Việt của chúng ta là Nghe – Nói – Đọc – 
Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm vào mà ta 
không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn phạm) thì đến 
cấp 2 mới học qua loa, mà khi qua hết trung học thì ta đã quên hết 90% rồi. 
Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn 
ngược lại. 
Thử nhìn lại xem: Trước tiên là viết một số chữ và chua thêm nghĩa tiếng 
Việt nếu cần. Và kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học 
văn phạm, rồi lấy từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành 
câu! Rồi loay hoay sửa cho đúng luật! Sau đó thì tập đọc các chữ ấy trúng 
được chừng nào hay chừng ấy, và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng 
một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, file… đều được đọc là ‘phai’ ). 
Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà ‘nói’ đây có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng 
những câu mình viết trong đầu mình, mà không thắc mắc người đối thoại có 
hiểu ‘message’ của mình hay không vì mình chỉ lo là nói có sai văn phạm 
hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu mình viết thì ai cũng 
hiểu, như khi mình nói thì chỉ có mình và … Thượng Đế hiểu thôi, còn 
người bản xứ (tiếng Anh) thì ‘huh – huh’ dài cổ như cổ cò! 
Sau thời gian dài thật dài, mình khám phá rằng mình từng biết tiếng Anh, và 
nói ra thì người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ nói thì mình không nghe 
được gì cả (nghĩa là nghe không hiểu gì cả). Lúc bấy giờ mới tập nghe, và 
rồi đành bỏ cuộc vì cố gắng mấy cũng không hiểu được những gì người ta 
nói. 
Vấn đề là ở đó: chúng ta đã học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, vì 
quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Tiến trình ấy là Viết – Đọc – 
Nói – Nghe! 
Vì thế, muốn nghe và nói tiếng Anh, chuyện đầu tiên là phải quên đi kinh 
nghiệm và trí thông minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh và con nít’, và đừng 
sử dụng quá nhiều chất xám để phân tích, lý luận, dịch thuật! 

File đính kèm:

  • pdfphuong_phap_de_nghe_tieng_anh_hieu_qua_nhat_6699_0914.pdf
Tài liệu liên quan