Kỹ Năng Nghe - Listening Trong IELTS

Nghe có lẽ là phần thi mà các thí sinh e ngại nhất. Cách duy nhất để cải

thiện kỹ năng nghe làthực hành thật nhiều và có phương pháp. Hãy

luôn nhớ rằng: Nghe tiếng Anh là một kỹ năng mà bạn phải rèn luyện

mới có chứ không phải là khả năng bẩm sinh mà bạn sinh ra đã có.

Luyện thi IELTS tài liệu sử dụng để luyện nghe rất đa dạng từ radio,

tivi, phim ảnh nhưng tốt nhất bạn nên sử dụng băng ghi âm. Bạn có

thể tìm thấy rất nhiều tài liệu thực hành IELTS có bán kèm CD ngoài

nhà sách.

pdf5 trang | Chia sẻ: jinkenedona | Lượt xem: 1386 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Kỹ Năng Nghe - Listening Trong IELTS, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
 Kỹ Năng Nghe - Listening Trong 
IELTS 
Nghe có lẽ là phần thi mà các thí sinh e ngại nhất. Cách duy nhất để cải 
thiện kỹ năng nghe làthực hành thật nhiều và có phương pháp. Hãy 
luôn nhớ rằng: Nghe tiếng Anh là một kỹ năng mà bạn phải rèn luyện 
mới có chứ không phải là khả năng bẩm sinh mà bạn sinh ra đã có. 
Luyện thi IELTS tài liệu sử dụng để luyện nghe rất đa dạng từ radio, 
tivi, phim ảnh…nhưng tốt nhất bạn nên sử dụng băng ghi âm. Bạn có 
thể tìm thấy rất nhiều tài liệu thực hành IELTS có bán kèm CD ngoài 
nhà sách. 
Bạn nên tránh nghe những đoạn quá dài khi thực hành. Não bạn sẽ mệt 
mỏi khi bạn làm việc quá nhiều. Điều đó làm cho bạn mất sự tập trung 
cần thiết thậm chí còn gây cho bạn cảm giác buồn ngủ. Một đoạn ghi 
âm nên được nghe nhiều lần. Việc nghe đi nghe lại nhiều lần sẽ giúp tai 
bạn quen dần với một ngôn ngữ mới. Bạn cũng nên hạn chế việc xem 
tapescript, vì một khi bạn làm điều đó, băng ghi âm hầu như không còn 
nhiều giá trị thực hành. 
Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là 
chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Quá thông minh: 
vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không hiểu: cần 
phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không thì mình 
không buồn nghe tiếp. 
 Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe những gì người khác nói 
mà chỉ hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu không hiểu nội dung, 
chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế mà - trong giai đoạn 
đầu học ngoại ngữ - mỗi lần nghe một câu tiếng Anh thì trong đầu phải dịch 
ra được tiếng Việt thì mới yên tâm, bằng không thì … câu ấy không có 
nghĩa. 
Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, 
trong đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt - Anh - Pháp, và 
tôi thấy rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và 
nói tiếng Việt là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình 
đổi cao độ của một từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma - má - mà - mạ - mã - 
mả). 
 Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là 
những vị chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các 
trường. Thầy dạy tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày 
ta ra đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những 
người chưa có một giờ sư phạm nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm 
nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như 
sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như thế được. Ấy là vì đối với tiếng Việt, 
chúng ta học theo tiến trình tự nhiên, còn ngoại ngữ thì ta học theo tiến 
trình phản tự nhiên. 
Từ lúc sinh ra chúng ta đã nghe mọi người nói tiếng Việt chung 
quanh (mà chẳng bao giờ ta phản đối: "tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa"! 
Mới sanh thì biết gì mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng 
đến 1 năm, ta mới nói những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không 
hiểu mình nói gì. Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 
(sáu năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập viết… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết 
thì mình đã nghe đưọc tất cả những gì người lớn nói rồi (kể cả điều mình 
chưa hiểu). Như vậy, tiến trình học tiếng Việt của chúng ta là Nghe - Nói 
- Đọc - Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm 
vào mà ta không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn 
phạm) thì đến cấp 2 mới học qua loa, mà khi qua hết trung học thì ta đã quên 
hết 90% rồi. 
Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn 
ngược lại. 
Thử nhìn lại xem: Trước tiên là viết một số chữ. Và kể từ đó, học càng 
nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm, rồi lấy từ vựng ráp vào cho 
đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa cho đúng luật! 
Sau đó thì tập đọc các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng ấy, và nhiều 
khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, 
file… đều được đọc là ‘phai’ ). Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà ‘nói’ đây 
có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu mình viết trong đầu mình, mà không 
thắc mắc người đối thoại có hiểu 'message' của mình hay không vì mình chỉ 
lo là nói có sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những 
câu mình viết thì ai cũng hiểu, như khi mình nói thì chỉ có mình và … 
Thượng Đế hiểu thôi, còn người bản xứ (tiếng Anh) thì ‘huh - huh’ dài cổ 
như cổ cò! 
Sau thời gian dài thật dài, mình khám phá rằng mình từng biết tiếng Anh, và 
nói ra thì người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ nói thì mình không nghe 
được gì cả (nghĩa là nghe không hiểu gì cả). Lúc bấy giờ mới tập nghe, và 
rồi đành bỏ cuộc vì cố gắng mấy cũng không hiểu được những gì người ta 
nói. 
Vấn đề là ở đó: chúng ta đã học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, vì 
quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Tiến trình ấy là Viết - Đọc - 
Nói - Nghe! 

File đính kèm:

  • pdfky_nang_nghe_0886.pdf
Tài liệu liên quan