Happy - Hạnh phúc
Xưa có lần cún con hỏi mẹ: “Hạnh phúc là gì hả mẹ?”, chó mẹ mỉm cười đáp:
“Hạnh phúc là cái đuôi con đó”. Cún con thích lắm nên cứ cố quay đầu lại tìm cách
bắt cái đuôi mà không sao bắt được. Thấy vậy, chó mẹ hỏi: “Sao con không tiến về
phía trước và để hạnh phúc theo con?”
Happy - Hạnh phúc Xưa có lần cún con hỏi mẹ: “Hạnh phúc là gì hả mẹ?”, chó mẹ mỉm cười đáp: “Hạnh phúc là cái đuôi con đó”. Cún con thích lắm nên cứ cố quay đầu lại tìm cách bắt cái đuôi mà không sao bắt được. Thấy vậy, chó mẹ hỏi: “Sao con không tiến về phía trước và để hạnh phúc theo con?”. Trong bài học hôm nay chúng ta hãy xem người Anh sử dụng ngôn ngữ diễn tả niềm hạnh phúc của họ như thế nào nhé! Hạnh phúc là khi chúng ta được sinh ra trên đời này. Mọi việc bắt đầu từ đó, vì vậy ngày sinh của một đứa trẻ được gọi là the happy event: So when are they expecting the happy event? (Thế khi nào họ định sinh em bé ấy nhỉ?) Ngay cả khi đứa trẻ được sinh ra ngoài kế hoạch thì nó vẫn cứ là một “sự cố hạnh phúc” a happy accident: We never planned to have a third child – it was a happy accident. (Chúng tôi không định sinh đứa thứ ba – đó là một sự cố hạnh phúc). Trong cuộc đời, ai cũng mong muốn luôn có hạnh phúc và không phải lo lắng gì. Nếu bạn là một người như thế thì bạn là một a happy-go-lucky person rồi đó: He is a happy-go-lucky sort of guy – always in good humour. (Anh ấy là một gã luôn hạnh phúc – luôn luôn vui cười). Còn khi ngắm nhìn một người đang hạnh phúc hạnh phúc, bạn sẽ như thấy cả trời sao trong mắt họ, chính vì vậy nên người Anh mới dùng câu thành ngữ stars in one’s eyes với ý nghĩa rằng trông ai đó cực kỳ hạnh phúc: · She had stars in her eyes when she saw the car she had won. (Trông cô ấy cực kỳ hạnh phúc khi cô ấy trông thấy chiếc xe hơi mà cô ấy vừa mới giành được). Người Việt Nam thường dùng câu thành ngữ “trên chín tầng mây” để diễn tả ai đó đang quá hạnh phúc vì những điều tốt đẹp đang xảy ra với mình. Người Anh cũng có cách diễn tả tương tự thế: on the cloud nine: When the boss announced my promotion, I was on cloud nine! (Khi sếp công bố tôi được thăng chức, tôi cảm thấy sung sướng như đang ở trên chín tầng mây). Ngoài cách diễn đạt này ra, người Anh còn có một cách khác khá ngộ nghĩnh để diễn tả việc ai đó cực kỳ hạnh phúc. Đó là like a dog with two tails (đồng nghĩa: vui tột độ). When Paul won the first prize, he was like a dog with two tails. (Khi Paul giành giải nhất, trông anh ấy thật hạnh phúc). Thế còn cuộc sống hạnh phúc, dễ chịu, đơn giản và không phức tạp thì diễn tả thế nào nhỉ?Happy life chăng? Ngoài cách đó, còn có một câu thành ngữ văn hoa hơn, đầy ý nghĩa hơn: “Life is just a bowl of cherries”. Cherry là quả anh đào, một loại quả có màu hồng đẹp mắt. Nếu cuộc sống chỉ toàn màu hồng đẹp đẽ ấy thì tất nhiên đó là một cuộc sống hạnh phúc: Now that he’s retired, my grandfather often says “life is just a bowl of cherries”. (Bây giờ khi ông nội tôi đã nghỉ hưu và ông thường nói “Cuộc sống thật đẹp”). Bạn thấy đấy, có rất nhiều cách khác nhau để bộc lộ niềm hạnh phúc của mình, bạn có thể chọn cho mình một trong số những cách đó. Tuy nhiên, cũng giống như chú chó con, không mấy ai quan tâm xem việc bộc lộ niềm hạnh phúc của mình như thế nào, mọi người thường hỏi hạnh phúc là gì (What’s happiness?) và làm thế nào để có được hạnh phúc (How to be happy?) mà đôi khi quên mất rằng hạnh phúc là những điều bình dị quanh ta. Sống hết mình và trân trọng những gì mình có, bạn sẽ thấy hạnh phúc. Và điều quan trọng là việc ta được sinh ra và có mặt trên cõi đời này đã là một điều hạnh phúc rồi.
File đính kèm:
- doc64_5399.pdf