French Idioms

A

à armes égales

on equal terms (lit.: with equal weaponry)

à belles dents

with gusto, with a strong appetite (lit.: with good teeth)

à bout portant

at point-blank range; point-blank

à bride abattue

at full speed; full throttle

pdf78 trang | Chia sẻ: việt anh | Lượt xem: 1413 | Lượt tải: 1download
Bạn đang xem trước 20 trang mẫu tài liệu French Idioms, để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
's mind 
prêter le flanc 
attack 
propre-sur-soi 
squeaky clean 
Q 
quant à 
as for; with respect to 
R 
ramasser une veste 
lose one’s shirt; lose badly (in an election) 
raser les murs 
keep a low profile (lit.: shave the walls) 
recommencer à zéro 
start from scratch 
regarder en chiens de faïence 
glare at each other; look at each other 
rendre compte 
account for; realize; be aware. 1. Finalement je m’endors sans m’en rendre compte. 
rendre service 
be of service; render service; do a favor for 
rendre visite à 
visit someone 
rentrer dans ses pénates 
go home to 
rester en vie 
remain alive; stay alive 
rester sec 
be stumped 
rester sur sa faim 
remain unsatisfied 
revenir sur ses pas 
retrace one's steps 
rien que pour moi 
for myself alone; just for myself 
rire à idiot 
laugh insanely 
rire au nez de qqn 
to laugh at someone 
rire en jaune 
laugh on the other side of one's face; not find something funny (lit.: laugh in yellow) 
ronger son frein 
champ at the bit; barely contain one’s impatience 
rouler sur l’or 
be rolling in money; be rich 
rusé comme un renard 
sly as a fox; cunning as a fox 
rusé comme un vieux renard 
sly as a fox; cunning as a fox 
S 
s’annoncer mal 
look bad; be off to a bad start (lit.: to announce itself bad) 
s’aplatir devant 
grovel before; crawl before (lit.: to flatten onself in front of) 
s’en donner à coeur joie 
have a great time; have a whale of a time 
s’en prendre à 
attack; assault; insult 
s’en rendre compte 
be aware; notice 
s’en tenir à bon compte 
get off lightly 
s’en vouloir 
blame someone 
s’ennuyer comme un rat mort 
be really bored 
s’entendre comme chien et chat 
not to get along 
s’entendre comme larrons en foire 
be as thick as thieves 
saisir la balle au bond 
seize the ball on the rebound; jump at an opportunity 
sans bourse délier 
without spending anything 
sans doute 
probably, maybe, perhaps 
sans éclat 
quietly, discreetly 
sans façon 
unpretentiously 
sans fard 
plainly; openly (lit.: without rouge) 
sans foi ni loi 
without any sense of decency (lit.: without faith or law) 
sans précaution 
carelessly; recklessly 
sans rancune 
no hard feelings 
sans relâche 
tirelessly, ceaselessly 
sans rire 
you’re joking; you’re kidding; no joke; no fooling (lit.: without laughing) 
sans sou ni maille 
without a penny; without a cent 
sauf erreur 
unless someone is mistaken 
sauf votre respect 
with due reverence to you; with all due respect 
sauter au cou de qqn. 
hug; throw one's arms around someone's neck 
sauter au plafond 
be very, very angry (and surprised); hit the ceiling 
sauter du coq à l’âne 
jump from one subject to another (lit.: jump from the rooster to the donkey) 
se bercer d’illusions 
harbor illusions; be deluded (lit.: to cradle illusions) 
se bouffer le nez 
be at each other’s throats 
se brûler la cervelle 
blow one’s brains out 
se casser la tête 
rack one’s brains (lit.: to break one’s head) 
se casser le nez 
have no luck; get no answer (lit.: break one’s nose) 
se casser les dents sur 
unable to deal with (lit.: break one’s teeth on) 
se creuser la cervelle 
rack one’s brains 
se crever le cul 
bust one's balls; slog one's guts out 
se croire sorti de la cuisse de Jupiter 
think a lot of oneself; think the world of oneself; think one is God’s gift to the world 
(lit.: believe oneself to have come from the hip of Jupiter) 
se donner les gants de 
take credit for 
se dresser sur ses ergots 
get one’s hackles up 
se fâcher tout rouge 
be hopping mad; boil with rage, 
se faire de la bile 
stew; brood over 
se faire désirer 
be long in coming 
se faire écraser 
get run over [by a vehicle] 
se faire un devoir de 
make a point of 
se faire une montagne de 
make too much out of 
se faire une raison 
resign oneself [to something] 
se flatter 
claim; profess; like to think 
se jeter à l’eau 
take the plunge; dive in 
se jouer de qqn 
deceive someone; fool someone; dupe someone 
se la couler douce 
take it easy; have it easy 
se mettre à table 
confess (to the police); come clean (lit.: put oneself on the table) 
se mettre le doigt dans l’oeil 
be entirely mistaken; kid oneself 
se mettre sur le dos 
wear [clothing] 
se montrer à la tête 
go to one’s head 
se passer de la pommade à qqn 
butter someone up 
se payer la tête de qqn 
make fun of someone 
se porter comme une charme 
be fit as a fiddle 
se saigner aux quatre veines 
sweat blood 
se tourner les pouces 
do nothing; be inactive (lit.: twirl the thumbs) 
se trouver nez à nez avec qqn 
meet someone by chance 
semer la zizanie 
sow discord; put at loggerheads 
s'en tirer 
get along; make ends meet; manage. 1. Ma famille n'était pas riche, mais on s'en tirait. 
serrer le kiki 
throttle somebody; grab somebody by the throat; choke 
si encore 
if only; at least 
sortir en trombe 
leave in a rush 
sortir son joker 
play one's trump card 
sous clé 
under lock and key (lit.: under key) 
sous couleur de 
under the pretense of 
sous couvert 
under the pretext [of] 
sous le couvert 
under the pretext [of] 
sous le drapeau 
into the service [military] 
sous sa coupe 
in one’s clutches 
sur des charbons ardents 
on pins and needles (lit.: on burning coals) 
sur la brèche 
on the go; busy 
sur la dure 
on the [bare] ground 
sur la même longueur d’onde 
on the same wavelength 
sur la piste de 
on the trail of 
sur la trace 
on the trail 
sur le bord 
not far from, near 
sur le coup 
at the time 
sur le fait 
in the act 
sur le moment 
at the time 
sur les dents 
all nerves; very stressed out 
sur les lieux 
on the scene; on the spot 
sur son trente et un 
dressed (up) to the nines 
sur un grand pied 
in great/grand style 
sur-le-champ 
on the spot; straight away, immediately, now 
suspendre à ses lèvres 
hang on someone’s words 
s'y prendre à 
manage; go about [doing something] 
T 
tendre l'oreille à 
listen intently; listen closely 
tendre un piège 
set a trap 
tenir à 
insist on 
tenir compte 
be aware; notice 
tenir la jambe à qqn 
bore someone to death; corner someone 
tenir le coup 
survive; last; hold out, 
tenir le haut du pavé 
be one of the upper crust; travel in the best company 
tenir lieu (de) 
take the place of; serve as 
tenir parole 
keep one’s word 
tenir tête à 
hold firm against 
terre à terre 
down to earth, matter of fact, mundane, prosaic 
tiré par les cheveux 
far-fetched 
tirer d’affaire à qqn 
pull someone through something 
tirer la langue 
mock someone (lit.: stick out the tongue) 
tirer la tronche 
sulk; make a face 
tirer les marrons du feu 
be used as a dupe or a tool 
tirer les plans sur la comète 
count one's chickens before they've hatched (lit.: draw up plans on the comet) 
tirer les sonnettes 
network; put the word out about something 
tirer les vers du nez à qqn 
worm information out of someone 
tirer les vers du nez 
make someone talk; question someone 
tirer une tronche de trios mètres de long 
sulk; sulk a lot 
tissu de bêtises 
nonsense 
tomber amoureuse de 
fall in love with 
tomber dans les pommes 
faint 
tomber dans l'oubli 
be forgotten; fade from memory 
tomber des nues 
be completely taken aback (lit.: fall from the clouds) 
tomber des nues 
fall off one’s chair; be completely taken aback 
tomber en panne 
break down; fail. 1. Mon nouvel appareil photo est tombé en panne. 
tomber la chemise 
have fun; get down to it 
tomber les quatre fers en l’air 
fall flat on one’s back 
tomber mal 
go badly; be not good 
tomber sur la tête 
be nuts; be crazy 
tomber sur qqn 
bump into someone 
tomber sur un os 
hit a snag 
toucher à sa fin 
draw to a close 
tour à tour 
alternately 
tourner autour du pot 
beat around the bush (lit.: circle around the pot) 
tourner la page de 
move on from 
tout à coup 
suddenly, all at once 
tout à fait 
at all; in effect 
tout à l’heure 
just now, in a minute 
tout arrive 
anythng’s possible 
tout de suite 
immediately; right now. 1. Ils veulent tout et tout de suite. 
tout d'u coup 
suddenly. 1. Elle pris son parti tout d'un coup. 
tout est fini entre nous 
we're finished; we're through; it's all over between us 
tout le monde 
everyone 
très à cheval 
be a stickler for 
trié sur le volet 
hand-picked 
tu as le nez dessus 
it’s right under your nose 
tuer le veau gras 
kill the fatted calf 
tuer les mouches à quinze pas 
have bad breath 
U 
un bon coup de fourchette 
a hearty appetite 
un bon/sacré savon 
dressing down, scolding, tellling-off 
un coup d’épée dans l’eau 
a futile act; a wasted effort 
un coup de chance 
a break; a lucky break 
un coup de chien 
a sudden squall 
un coup de veine 
a break; a lucky break 
un dure à cuire 
hard-boiled person 
un faible pour 
a soft spot for 
un faux air de 
a vague resemblance to 
un feu de paille 
a flash in the pan 
un vrai tas de boue 
jalopy, rattletrap, heap (an old car in poor condition) 
un(e) perdu(e), dix de retrouvé(e)s 
there are plenty more like him/her out there 
une fièvre de cheval 
a high fever 
une fringale de 
a craving for 
une histoire à dormir debout 
a tall tale 
une idée en l’air 
just an idea 
une truie n’y retrouverait pas ses petits 
this place is a mess 
utiliser son joker 
play one's trump card 
V 
va te faire mettre 
fuck off; bugger off 
valoir la peine 
be worthwhile 
vaquer à ses occupations 
attend to one’s affairs 
veine 
luck, fortune 
vendre chèrement sa peau 
sell one’s life dearly; not give up easily 
voir le monde par le petit bout de la lorgnette 
exaggerate about oneself; see things disproportionately 
voir trop grand 
bite off more than one can know; bite off too much 
vu que 
seeing as; given that (lit: seen that). 1. Vu que c'est ta chambre, tu dois faire le menage. 

File đính kèm:

  • pdffrench_idioms_7851.pdf