English for Business - Lesson 22: Complaints and Crises (continued)
Trong bài 21 vừa rồi, bạn đã học cách diễn tả khi phải than phiền và báo tin không
vui. Trong bài hôm nay, bạn sẽ làm quen với cách giải thích một số vấn đề rắc rối và
đề nghị giải pháp. Bạn cũng sẽ có dịp luyện các cụm từ được dùng để cho biết bạn
có chấp thuận đề nghị nào đó hay không.
Nhưng trước khi tiếp tục bài học, chúng ta hãy nghe lại đoạn hội thoại từ bài 21 để
xem mình còn nhớ được chừng nào.
some bad news. Harvey: What is it Lian? Lian: It’s Lok. He doesn’t want the sale to go ahead. Harvey: Why not? Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the packaging. The Hale and Hearty colours are not auspicious in our culture. Harvey: Oh, I see. But these packets are going to be distributed here. Harvey: You can keep your own packaging for your market. Lian: I’m fine with it, Harvey. It’s Lok. He’s so superstitious. He hasn’t been able to sleep worrying about it. And if Lok can’t sleep then something is really wrong. He slept through a hurricane once! Harvey: First of all, thank you for calling Lian. I appreciate your concern. I’m sure we can come to some arrangement. Can I get back to you? Lian: Sure, but we leave on Sunday. Harvey: OK. I’ll call you as soon as I can. Bây giờ chúng ta tiếp tục theo dõi bài 22, „Than phiền và sự cố‟. Harvey và Victoria giải thích cho Douglas hiểu vấn đề rắc rối của Silver Heaven. Douglas: Harvey, Victoria. You look worried. Harvey và Victoria này, sao hai người trông có vẻ lo lắng thế? Harvey: Yes, Douglas, Silver Heaven has just thrown a spanner in the works! Vâng Douglas, Silver Heaven vừa đặt lại vấn đề rồi! Douglas: But we’re on the verge of closing. Nhưng chúng ta gần đúc kết xong rồi mà. Victoria: Apparently Lok has a problem with the Hale and Hearty colours. They’re unlucky. Hình như ông Lok không ưa màu sắc của Công ty Hale and Hearty. Ông ta cho rằng những màu ấy không đem lại may mắn. Douglas: So that was what that call was about. Lian phoned me about the colours of our packaging. À thì ra gọi điện thoại là vì chuyện này đấy. Bà Lian gọi điện cho tôi để thào luận về vấn đề màu sắc bao bì của công ty chúng ta. I assured her we would never change the colours because they are recognised nationally. Tôi quả quyết với bà ta rằng chúng ta sẽ không bao giờ đổi màu vì cả nước đã quen thuộc với những màu sắc đó. Harvey: Oh. Vậy à? Douglas: Yes. À đúng vậy. Harvey: Well we need to shift into damage control pretty quickly. They’re leaving on Sunday. Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế. Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này. Victoria: Can I suggest something? Tôi có đề nghị này, không biết có được không? Harvey đã dùng một thành ngữ để báo cho Douglas biết là có vấn đề. Trong ngữ cảnh này “throw a spanner in the works” có nghĩa là Silver Heaven đã đặt lại vấn đề và điều này có thể gây trở ngại cho kế hoạch chung. Sau đó Victoria giải thích cho mọi người rõ về chuyện này. Xin bạn nghe lại. Victoria: Apparently Lok has a problem with the Hale and Hearty colours. They’re unlucky. Hình như ông Lok có vấn đề với màu sắc của Công ty chúng ta. Ông ta cho rằng đây là những màu không đem lại may mắn. Sau đây là một vài cách diễn tả khi cần báo lại tin không vui cho người khác biết: Eng M: We’ve just heard that our shipment’s gone missing. Chúng tôi nghe nói là chuyến hàng của chúng tôi đã bị thất lạc. They rang to say delivery has been held up at the dock. Họ gọi điện báo rằng hàng đã bị giữ lại ở cảng. Bây giờ, chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. Eng Apparently there’s a problem with the delivery We’ve just heard that our shipment’s gone missing. They rang to say delivery has been held up at the dock. Khi thấy Douglas vô tình làm cho vấn đề trở nên trầm trọng hơn bởi vì anh tuyên bố rằng màu sắc của Công ty Hale and Hearty sẽ không bao giờ thay đổi, Harvey nói: Harvey: Well we need to shift into damage control pretty quickly. They’re leaving on Sunday. Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế. Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này. “Cứu vãn tình thế” hay “đối phó với tình thế‟‟ là áp dụng biện pháp nào đó nhằm giảm thiểu những hậu quả của một sự cố nghiêm trọng. Ví dụ khi tin mật bị tiết lộ, để cứu vãn tình thế, bạn phải giới hạn số người biết về chuyện này. Riêng vấn đề màu sắc bao bì của Công ty Hale and Hearty thì biện pháp cứu vãn tình thế có thể là thay đổi lập trường, tức là Douglas phải rút lại lời tuyên bố của mình. Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo). Lesson 22: Complaints and Crises (continued). Harvey và Victoria đã phải làm việc cật lực để tìm giải pháp. Họ tới gặp ông Lok và bà Lian tại phòng khách ở khách sạn vào sáng Thứ Bảy. Lian: Harvey. Chào Harvey. Lok: Hello there. Xin chào. Harvey: Thanks, for letting us come to see you today. Cám ơn ông bà đã vui lòng tiếp chúng tôi hôm nay. We have something to run past you. I’ll let Victoria fill you in. Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý kiến. Tôi sẽ để Victoria trình bày cho ông bà rõ. Victoria: OK. Here are some packaging ideas we’ve come up with. Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề đóng gói. They’re a bit rushed but they give you the general idea. Đây chỉ là những ý kiến hơi vội vàng nhưng chúng sẽ giúp ông bà nắm được ý tưởng tổng quát. We intend to develop a whole new branch of Hale and Hearty. A specialty brand: “Hale and Hearty Presents”… Chúng tôi dự định sẽ ra một mẫu mã hoàn toàn mới cho Hale and Hearty. Một nhãn hiệu đặc biệt: ''Hale and Hearty trân trọng giới thiệu…” Douglas has given it the go ahead. We can use your original, distinctive packaging. Douglas đã cho phép xúc tiến phương án này. Chúng tôi có thể sử dụng bao bì nguyên thủy đặc trưng của ông bà. Our label and logo are in the bottom corner. Do you see? But the packet and our heading are in your original colours. Nhãn hiệu và biểu tượng của chúng tôi sẽ nằm ở góc dưới. Ông bà thấy không? Nhưng bao bì và tên công ty chúng tôi nay sẽ mang màu nguyên thủy của quý vị. Lok: Hale and Hearty Presents: Silver Heaven Tea. Hmmm… Công ty Hale and Hearty trân trọng giới thiệu: Trà Silver Heaven. Hmmm… Harvey: Well, what do you think? Ông bà thấy thế nào? Lok: Well… I like it! Được… Tôi thích kiểu này! Lian: Well done! Thật là tuyệt! Harvey: That’s fantastic! Vậy là hay quá rồi! Bạn phải nói làm sao khi muốn đề nghị môt điều gì đó. Trong bài hội thoại, Victoria và Harvey cố gắng thuyết phục bà Lian và ông Lok thuận theo ý họ. Họ đã dùng một số câu sau đây: Harvey: We have something to run past you. Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý kiến. Victoria: OK. Here are some packaging ideas we’ve come up with. Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề đóng gói. Bạn có thể dùng những mẫu câu sau đây khi cần trình bày một giải pháp hay đề nghị nào đó: Eng: We think we have the answer to your problem. Chúng tôi nghĩ là chúng tôi đã có câu trả lời cho vấn đề của ông bà. How does this sound? Anh thấy thế nào? We think we’ve found a solution. Tôi nghĩ là chúng tôi đã tìm được giải pháp. How’s this for an idea? Ý tưởng này thì như thế nào? Bây giờ chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. Eng We have something to run past you. Here are some ideas we’ve come up with. We think we have the answer to your problem. How does this sound? We think we’ve found the solution. How’s this for an idea? Thế thì giải pháp dung hoà có giá trị như thế nào. Harvey và Victoria đã đưa ra một giải pháp dung hòa và nhờ đó, ý kiến đôi bên đều được tôn trọng. Giải pháp của họ đề cao hai trong số những phẩm chất quý giá rất cần trong lãnh vực kinh doanh. Đó chính là… • Flexibility: Uyển chuyển và… • lateral thinking: Suy nghĩ nhiều chiều Nếu một trong hai phía cứ khăng khăng theo ý mình thì làm sao đi đến thỏa hiệp được. Sau đây là một số cách diễn tả sự chấp thuận hay bác bỏ đề nghị của người khác. Nếu chấp thuận, bạn có thể nói: Eng Good idea. Ý này hay đấy. Yes, I think we can run with that. Được, tôi nghĩ là chúng ta có thể chấp nhận ý kiến đó. Yes, that sounds good. Được, cái đó nghe hay đấy. Bạn sẽ phải diễn tả như thế nào nếu bạn không ưng thuận? Eng That’s not exactly what we had in mind. Điều đó không hoàn toàn giống như ý chúng tôi. I can’t see it working in this context. Tôi nghĩ là điều ấy sẽ không có hiệu quả trong trường hợp này. We might need to rethink this. Chúng ta có thể phải nghĩ lại vấn đề này. Bây giờ chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. Khi bày tỏ sự ưng thuận: Eng Good idea. Yes, I think we can run with that. Yes, that sounds good. Khi không ưng thuận: Eng That’s not exactly what we had in mind. I can’t see it working in this context. We might need to rethink this. Để kết thúc bài học hôm nay, mời bạn nghe rồi nhắc lại những câu sau đây. Eng Apparently there’s a problem with the delivery They rang to say delivery has been held up at the dock. Eng We have something to run past you. We think we have the answer to your problem. We think we’ve found the solution. Yes, I think we can run with that. Và trước khi chia tay, chúng tôi xin gửi tặng bạn bài vè sau đây để giúp bạn học và thực tập với hy vọng bạn sẽ có thể nhớ được phần nào những gì đã học trong bài này trước khi chúng ta qua bài mới. English: How does this How does this How does this sound? It’s not exactly Not exactly What we had in mind. How does this How does this How does this sound? It’s not exactly Not exactly What we had in mind. Xin bạn ghé lại website của Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu, theo địa chỉ www.bayvut.com để xem toàn văn bài học cùng bài tập cho buổi học hôm nay. Ngoài ra bạn cũng có thể học những loạt bài tiếng Anh chuyên đề khác. Tiếng Anh Thương mại là loạt bài do cơ quan AMES, tức Sở Giáo dục Đa Văn hóa cho Người Lớn ở Melbourne, nước Úc, biên soạn. Bạn có thể truy cập website của cơ quan này theo địa chỉ www.ames.net.au. Thay mặt toàn ban tiếng Việt Đài Úc Châu, Trần Hạnh thân ái chào tạm biệt. END OF LESSON 22
File đính kèm:
- bai_22_than_phien_va_su_co_tiep_theo__6902.pdf