English for Business - Lesson 22: Complaints and Crises (continued)

Trong bài 21 vừa rồi, bạn đã học cách diễn tả khi phải than phiền và báo tin không

vui. Trong bài hôm nay, bạn sẽ làm quen với cách giải thích một số vấn đề rắc rối và

đề nghị giải pháp. Bạn cũng sẽ có dịp luyện các cụm từ được dùng để cho biết bạn

có chấp thuận đề nghị nào đó hay không.

Nhưng trước khi tiếp tục bài học, chúng ta hãy nghe lại đoạn hội thoại từ bài 21 để

xem mình còn nhớ được chừng nào.

pdf11 trang | Chia sẻ: EngLishProTLS | Lượt xem: 1546 | Lượt tải: 2download
Bạn đang xem nội dung tài liệu English for Business - Lesson 22: Complaints and Crises (continued), để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
some bad news. 
Harvey: What is it Lian? 
Lian: It’s Lok. He doesn’t want the sale to go ahead. 
Harvey: Why not? 
Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the 
packaging. The Hale and Hearty colours are not 
auspicious in our culture. 
Harvey: Oh, I see. But these packets are going to be 
distributed here. 
Harvey: You can keep your own packaging for your market. 
Lian: I’m fine with it, Harvey. It’s Lok. He’s so superstitious. 
He hasn’t been able to sleep worrying about it. 
And if Lok can’t sleep then something is really wrong. 
He slept through a hurricane once! 
Harvey: First of all, thank you for calling Lian. I appreciate your 
concern. I’m sure we can come to some arrangement. 
Can I get back to you? 
Lian: Sure, but we leave on Sunday. 
Harvey: OK. I’ll call you as soon as I can. 
Bây giờ chúng ta tiếp tục theo dõi bài 22, „Than phiền và sự cố‟. Harvey và Victoria 
giải thích cho Douglas hiểu vấn đề rắc rối của Silver Heaven. 
Douglas: 
Harvey, Victoria. You look worried. 
Harvey và Victoria này, sao hai người trông có vẻ lo 
lắng thế? 
Harvey: 
Yes, Douglas, Silver Heaven has just thrown a spanner 
in the works! 
Vâng Douglas, Silver Heaven vừa đặt lại vấn đề rồi! 
Douglas: 
But we’re on the verge of closing. 
Nhưng chúng ta gần đúc kết xong rồi mà. 
Victoria: 
Apparently Lok has a problem with the Hale and 
Hearty colours. They’re unlucky. 
Hình như ông Lok không ưa màu sắc của Công ty 
Hale and Hearty. Ông ta cho rằng những màu ấy 
không đem lại may mắn. 
Douglas: 
So that was what that call was about. Lian phoned me 
about the colours of our packaging. 
À thì ra gọi điện thoại là vì chuyện này đấy. Bà Lian 
gọi điện cho tôi để thào luận về vấn đề màu sắc bao bì 
của công ty chúng ta. 
I assured her we would never change the colours 
because they are recognised nationally. 
Tôi quả quyết với bà ta rằng chúng ta sẽ không bao 
giờ đổi màu vì cả nước đã quen thuộc với những màu 
sắc đó. 
Harvey: 
Oh. 
Vậy à? 
Douglas: 
Yes. 
À đúng vậy. 
Harvey: 
Well we need to shift into damage control pretty 
quickly. They’re leaving on Sunday. 
Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế. 
Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này. 
Victoria: 
Can I suggest something? 
Tôi có đề nghị này, không biết có được không? 
Harvey đã dùng một thành ngữ để báo cho Douglas biết là có vấn đề. Trong ngữ 
cảnh này “throw a spanner in the works” có nghĩa là Silver Heaven đã đặt lại vấn đề 
và điều này có thể gây trở ngại cho kế hoạch chung. Sau đó Victoria giải thích cho 
mọi người rõ về chuyện này. Xin bạn nghe lại. 
Victoria: 
Apparently Lok has a problem with the Hale and 
Hearty colours. They’re unlucky. 
Hình như ông Lok có vấn đề với màu sắc của Công ty 
chúng ta. Ông ta cho rằng đây là những màu không 
đem lại may mắn. 
Sau đây là một vài cách diễn tả khi cần báo lại tin không vui cho người khác biết: 
Eng M: 
 We’ve just heard that our shipment’s gone 
missing. 
Chúng tôi nghe nói là chuyến hàng của chúng tôi đã 
bị thất lạc. 
 They rang to say delivery has been held up at the 
dock. 
Họ gọi điện báo rằng hàng đã bị giữ lại ở cảng. 
Bây giờ, chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. 
Eng Apparently there’s a problem with the delivery 
 We’ve just heard that our shipment’s gone missing. 
 They rang to say delivery has been held up at the 
dock. 
Khi thấy Douglas vô tình làm cho vấn đề trở nên trầm trọng hơn bởi vì anh tuyên bố 
rằng màu sắc của Công ty Hale and Hearty sẽ không bao giờ thay đổi, Harvey nói: 
Harvey: 
Well we need to shift into damage control pretty 
quickly. They’re leaving on Sunday. 
Chúng ta cần phải mau mau tìm cách cứu vãn tình thế. 
Họ sẽ rời khỏi đây vào Chủ nhật này. 
“Cứu vãn tình thế” hay “đối phó với tình thế‟‟ là áp dụng biện pháp nào đó nhằm 
giảm thiểu những hậu quả của một sự cố nghiêm trọng. Ví dụ khi tin mật bị tiết lộ, 
để cứu vãn tình thế, bạn phải giới hạn số người biết về chuyện này. Riêng vấn đề 
màu sắc bao bì của Công ty Hale and Hearty thì biện pháp cứu vãn tình thế có thể 
là thay đổi lập trường, tức là Douglas phải rút lại lời tuyên bố của mình. 
Bài 22: Than phiền và Sự cố (tiếp theo). 
Lesson 22: Complaints and Crises (continued). 
Harvey và Victoria đã phải làm việc cật lực để tìm giải pháp. Họ tới gặp ông Lok và 
bà Lian tại phòng khách ở khách sạn vào sáng Thứ Bảy. 
Lian: 
Harvey. 
Chào Harvey. 
Lok: 
Hello there. 
Xin chào. 
Harvey: 
Thanks, for letting us come to see you today. 
Cám ơn ông bà đã vui lòng tiếp chúng tôi hôm nay. 
We have something to run past you. I’ll let Victoria fill 
you in. 
Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý 
kiến. Tôi sẽ để Victoria trình bày cho ông bà rõ. 
Victoria: 
OK. Here are some packaging ideas we’ve come up 
with. 
Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề 
đóng gói. 
They’re a bit rushed but they give you the general 
idea. 
Đây chỉ là những ý kiến hơi vội vàng nhưng chúng sẽ 
giúp ông bà nắm được ý tưởng tổng quát. 
We intend to develop a whole new branch of Hale and 
Hearty. A specialty brand: “Hale and Hearty 
Presents”… 
Chúng tôi dự định sẽ ra một mẫu mã hoàn toàn mới 
cho Hale and Hearty. Một nhãn hiệu đặc biệt: ''Hale 
and Hearty trân trọng giới thiệu…” 
Douglas has given it the go ahead. We can use your 
original, distinctive packaging. 
Douglas đã cho phép xúc tiến phương án này. Chúng 
tôi có thể sử dụng bao bì nguyên thủy đặc trưng của 
ông bà. 
Our label and logo are in the bottom corner. Do you 
see? But the packet and our heading are in your 
original colours. 
Nhãn hiệu và biểu tượng của chúng tôi sẽ nằm ở góc 
dưới. Ông bà thấy không? Nhưng bao bì và tên công 
ty chúng tôi nay sẽ mang màu nguyên thủy của quý vị. 
Lok: 
Hale and Hearty Presents: Silver Heaven Tea. 
Hmmm… 
Công ty Hale and Hearty trân trọng giới thiệu: Trà 
Silver Heaven. Hmmm… 
Harvey: 
Well, what do you think? 
Ông bà thấy thế nào? 
Lok: 
Well… I like it! 
Được… Tôi thích kiểu này! 
Lian: 
Well done! 
Thật là tuyệt! 
Harvey: That’s fantastic! 
Vậy là hay quá rồi! 
Bạn phải nói làm sao khi muốn đề nghị môt điều gì đó. Trong bài hội thoại, Victoria 
và Harvey cố gắng thuyết phục bà Lian và ông Lok thuận theo ý họ. Họ đã dùng một 
số câu sau đây: 
Harvey: 
We have something to run past you. 
Chúng tôi có chuyện cần bàn để ông bà cho biết ý 
kiến. 
Victoria: 
OK. Here are some packaging ideas we’ve come up 
with. 
Thưa vâng. Chúng tôi có một vài ý kiến cho vấn đề 
đóng gói. 
Bạn có thể dùng những mẫu câu sau đây khi cần trình bày một giải pháp hay đề 
nghị nào đó: 
Eng: 
 We think we have the answer to your problem. 
Chúng tôi nghĩ là chúng tôi đã có câu trả lời cho vấn 
đề của ông bà. 
 How does this sound? 
Anh thấy thế nào? 
 We think we’ve found a solution. 
Tôi nghĩ là chúng tôi đã tìm được giải pháp. 
 How’s this for an idea? 
Ý tưởng này thì như thế nào? 
Bây giờ chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. 
Eng We have something to run past you. 
 Here are some ideas we’ve come up with. 
 We think we have the answer to your problem. 
 How does this sound? 
 We think we’ve found the solution. 
 How’s this for an idea? 
Thế thì giải pháp dung hoà có giá trị như thế nào. Harvey và Victoria đã đưa ra một 
giải pháp dung hòa và nhờ đó, ý kiến đôi bên đều được tôn trọng. 
Giải pháp của họ đề cao hai trong số những phẩm chất quý giá rất cần trong lãnh 
vực kinh doanh. Đó chính là… 
• Flexibility: Uyển chuyển 
và… 
• lateral thinking: Suy nghĩ nhiều chiều 
Nếu một trong hai phía cứ khăng khăng theo ý mình thì làm sao đi đến thỏa hiệp 
được. 
Sau đây là một số cách diễn tả sự chấp thuận hay bác bỏ đề nghị của người khác. 
Nếu chấp thuận, bạn có thể nói: 
Eng 
 Good idea. 
Ý này hay đấy. 
 Yes, I think we can run with that. 
Được, tôi nghĩ là chúng ta có thể chấp nhận ý kiến đó. 
 Yes, that sounds good. 
Được, cái đó nghe hay đấy. 
Bạn sẽ phải diễn tả như thế nào nếu bạn không ưng thuận? 
Eng 
 That’s not exactly what we had in mind. 
Điều đó không hoàn toàn giống như ý chúng tôi. 
 I can’t see it working in this context. 
Tôi nghĩ là điều ấy sẽ không có hiệu quả trong trường 
hợp này. 
 We might need to rethink this. 
Chúng ta có thể phải nghĩ lại vấn đề này. 
Bây giờ chúng ta thử tập nói những câu sau đây. Mời bạn nghe và lặp lại. 
Khi bày tỏ sự ưng thuận: 
Eng Good idea. 
 Yes, I think we can run with that. 
 Yes, that sounds good. 
Khi không ưng thuận: 
Eng That’s not exactly what we had in mind. 
 I can’t see it working in this context. 
 We might need to rethink this. 
Để kết thúc bài học hôm nay, mời bạn nghe rồi nhắc lại những câu sau đây. 
Eng Apparently there’s a problem with the delivery 
 They rang to say delivery has been held up at the 
dock. 
Eng We have something to run past you. 
 We think we have the answer to your problem. 
 We think we’ve found the solution. 
 Yes, I think we can run with that. 
Và trước khi chia tay, chúng tôi xin gửi tặng bạn bài vè sau đây để giúp bạn học và 
thực tập với hy vọng bạn sẽ có thể nhớ được phần nào những gì đã học trong bài 
này trước khi chúng ta qua bài mới. 
English: How does this 
How does this 
How does this sound? 
It’s not exactly 
Not exactly 
What we had in mind. 
How does this 
How does this 
How does this sound? 
It’s not exactly 
Not exactly 
What we had in mind. 
Xin bạn ghé lại website của Ban Tiếng Việt, Đài Úc Châu, theo địa chỉ 
www.bayvut.com để xem toàn văn bài học cùng bài tập cho buổi học hôm nay. 
Ngoài ra bạn cũng có thể học những loạt bài tiếng Anh chuyên đề khác. 
Tiếng Anh Thương mại là loạt bài do cơ quan AMES, tức Sở Giáo dục Đa Văn hóa 
cho Người Lớn ở Melbourne, nước Úc, biên soạn. Bạn có thể truy cập website của 
cơ quan này theo địa chỉ www.ames.net.au. 
Thay mặt toàn ban tiếng Việt Đài Úc Châu, Trần Hạnh thân ái chào tạm biệt. 
END OF LESSON 22 

File đính kèm:

  • pdfbai_22_than_phien_va_su_co_tiep_theo__6902.pdf
Tài liệu liên quan