Bí mật của sắc màu (Phần 1)

Mỗi màu sắc có một ý nghĩa, sắc thái riêng tô đẹp thêm cho cuộc sống. Trong ngôn

ngữ (đặc biệt tiếng Anh), sắc màu cũng được dùng để miêu tả những tình huống,

sắc thái mang nhiều hàm ý thú vị.Như là: black and white = rõ ràng như giấy trắng

mực đen, trắng đen rõ ràng.và nhiều màu khác,mời các bạn tham khảo sau đây.

pdf8 trang | Chia sẻ: việt anh | Lượt xem: 1284 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Bí mật của sắc màu (Phần 1), để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Bí mật của sắc màu 
 Mỗi màu sắc có một ý nghĩa, sắc thái riêng tô đẹp thêm cho cuộc sống. Trong ngôn 
ngữ (đặc biệt tiếng Anh), sắc màu cũng được dùng để miêu tả những tình huống, 
sắc thái mang nhiều hàm ý thú vị.Như là: black and white = rõ ràng như giấy trắng 
mực đen, trắng đen rõ ràng...và nhiều màu khác,mời các bạn tham khảo sau đây. 
Mỗi màu sắc có một ý nghĩa, sắc thái riêng tô đẹp thêm cho cuộc sống. Trong ngôn 
ngữ (đặc biệt tiếng Anh), sắc màu cũng được dùng để miêu tả những tình huống, 
sắc thái mang nhiều hàm ý thú vị. 
1. BLACK 
1.1. In black and white = rõ ràng như giấy trắng mực đen, trắng đen rõ ràng. 
Ví dụ: 
I couldn't believe it, but there it was in black and white, as clear as it could be. The 
letter said that I had won a trip to Europe. 
(Tôi không thể tin được,nhưng rõ ràng trên giấy trắng mực đen,bức thư đó nói rằng 
tôi đã trúng một chuyến đi du lịch Châu Âu). 
1.2. Black sheep (of the family) = người lạc loài. 
Ví dụ: 
The man is the black sheep in his family and is the only member who has not had a 
successful career and life. 
(Anh ta là người lạc loài trong gia đình và là người duy nhất không thành đạt cả 
trong sự nghiệp lẫn cuộc sống). 
1.3. In the black = ăn nên làm ra, dư giả. 
Ví dụ: 
The company has been in the black since they began to adopt many new ideas to 
cut costs. 
(Công ty đó ăn nên làm ra từ khi bắt đằu thực hiện nhiều ý tưởng mới nhằm cắt 
giảm chi phí). 
1.4. The black market = chợ đen 
Ví dụ: 
You can go to the bank to change dollars. But if you change money on the black 
market, you often get more money for each dollar. 
(Bạn có thể đến ngân hàng để đổi tiền nhưng nếu bạn đổi ở chợ đen thì sẽ được giá 
hơn). 
2. BLUE 
2.1. To appear/happen out of the blue = bất ngờ,ngoài ý muốn. 
Ví dụ: 
I was driving home when out of the blue a deer jumped out in front of my car. I 
braked just in time to avoid it. We were both very lucky not to be hurt. 
(Tôi đang lái xe trên đường về nhà thì có một chú nai rừng bất ngờ nhảy ra trước 
mũi xe. Tôi đã phanh kịp thời để tránh. Rất may là cả hai đều không bị thương). 
2.2 Black and blue = thâm tím 
Ví dụ: 
After the fight the boy was all black and blue. 
(Sau trận đánh nhau thằng bé bị thâm tím khắp mình mẩy). 
2.3 A bolt from the blue = sét đánh ngang tai 
Ví dụ: 
It came like a bolt from the blue that they are getting divorced. 
(Tin họ ly hôn như sét đánh ngang tai). 
2.4. To look / feel blue = cảm thấy buồn bã, chán nản,cô đơn. 
Ví dụ: 
I was alone on my birthday and feeling blue. Then Tom called and invited me out, 
and I felt better. 
(Tôi thấy cô đơn và buồn bã trong ngày sinh nhật của mình. Nhưng rồi Tom đã gọi 
điện và rủ tôi ra ngoài và điều đó khiến tôi thấy thoải mái hơn). 
2.5. Once in a blue moon = hiếm khi, cực kì hãn hữu hoặc không bao giờ xảy ra. 
Ví dụ: 
My brother only rings home once in a blue moon. I wish he would ring our parents 
more often. 
(Anh trai tôi rất hiếm khi gọi điện thoại về nhà. Tôi mong anh ấy sẽ gọi về hỏi 
thăm bố mẹ thường xuyên hơn). 
3. BROWN 
To be browned off = chán ngấy,tức giận. 
Ví dụ: 
I’m browned off with this place. There is nothing to do here. 
(Tôi chán ngấy nơi này. Ở đây chẳng có việc gì để làm cả!) 
4. COLOUR 
4.1 .To see someone in his true colours = hiểu rõ bản chất của ai đó 
Ví dụ: 
He pretends to be generous but I realized because I saw him in his true colour. 
(Hắn ta giả vờ hào phóng nhưng đã bị tôi nhìn ra vì tôi hiểu rõ bản chất của hắn). 
4.2 To show oneself in one's true colours = bộc lộ bản chất. 
Ví dụ: 
When he lost his temper at the party, he showed himself in his true colours. 
(Trong cơn giận dữ tại bữa tiệc, anh ta đã bộc lộ bản chất của mình). 

File đính kèm:

  • pdfdoc105_865.pdf
Tài liệu liên quan