120 bài luận mẫu Tiếng Anh - Phần 1

Most of us would like to have been born with a silver spoon in our mouths

3

. We often

envy the man who inherits wealth, and who can therefore live a life of idleness and

pleasure. As we have not been born to riches, we sometimes hope that we may some

day suddenly become rich by a lucky ticket in a lottery Fancy not having to work for

one's living!

Yet it is certainly a good thing for the community, and probably a good thing for us, that

we cannot live without working. And, in our saner moments

4

, we probably feel it is a

good thing on the whole that God from the first said to man, " In the sweat of thy face

shalt thou eat bread "; and recognise the soundness of the apostle's

5

rule, " If a man will

not work, neither let him eat!"

The necessity of working for a living gives a man the proud spirit of independence. The

beggar who lives upon alms, the parasite

6

who attaches himself to some rich patron and

earns his keep

7

by insincere

8

flattery

9

, are types

10

which all right-minded people pity

or despise. Why, then, should we envy the idle rich, who live upon the wealth produced

by others, and, like drones in the hive, produce no honey themselves? The worker earns

his keep by honest labour, and can look the world in the face, because he owes

11

no man

anything. And while he supports himself and his family with his own labour, he knows

he is contributing

12

useful goods or services for the benefit of the whole community.

For him

"Each morning sees some task begin,

pdf125 trang | Chia sẻ: jinkenedona | Lượt xem: 1956 | Lượt tải: 1download
Bạn đang xem trước 20 trang mẫu tài liệu 120 bài luận mẫu Tiếng Anh - Phần 1, để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
göôøi hieåu bieát vaø 
coù oùc quan saùt leã nghi cuûa xaõ hoäi ñaøng hoaøng vaø cö xöû leã ñoä. Chuùng ta noùi raèng "anh aáy 
coù leã nghi". Trong khi moät ngöôøi coù caùch cö xöû thoâ loã coïc caèn ñoàng thôøi loá bòch ñöôïc cho 
raèng khoâng coù leã nghi. Vôùi nghóa naøy, chuùng ta coù theå noùi raèng leã nghi seõ taïo neân con 
ngöôøi lòch thieäp. Vôùi nghóa bình thöôøng cuûa töø lòch thieäp, noù bao goàm phaàn lôùn tính ñuùng 
ñaén, nhaõ nhaën cuøng vôùi loøng quan taâm trong vieäc cö xöû vôùi ngöôøi khaùc. Tuy nhieân, tính 
lòch söï ñôn thuaàn hieám khi taïo neân moät con ngöôøi hoaøn chænh. Ñoái vôùi nhieàu ngöôøi ñöôïc 
goïi laø moät "gentleman" laø ñeå aùm chæ ngöôøi ích kyû, baàn tieän, ñoäc aùc vaø yeáu ñuoái. Do vaäy 
Ñöùc giaùm muïc Wykeham coù yù gì khi ngöôøi noùi "leã pheùp taïo neân con ngöôøi". 
Vaøo thôøi ñaïi cuûa oâng, töø "manners" coù nghóa saâu saéc hôn ngaøy nay nhieàu. Noù khoâng ñôn 
thuaàn chæ caùch cö xöû lòch thieäp, maø coøn laø nhöõng gì chuùng ta goïi laø haønh vi ñaïo ñöùc toát 
hay coù ñaïo ñöùc. Ñoàng thôøi vò giaùm muïc giaø naøy coù yù noùi raèng ñoù laø haønh vi ñaïo ñöùc ñeïp 
döïa treân caùc nguyeân taéc ñaïo ñöùc ñuùng ñaén ñeå taïo caùc caäu beù cuøng vôùi nhöõng ngöôøi ñaøn 
oâng trôû thaønh con ngöôøi thöïc söï. Ñieàu naøy cho thaáy raèng nhaø saùng laäp ra tröôøng hoïc 
Wincherster cuøng vôùi tröôøng New College ôû Oxford khoâng heà xem giaùo duïc chæ ñôn thuaàn 
giaùo duïc tinh thaàn cuøng vôùi söï thaâu nhaän kieán thöùc, maø ñaëc bieät nhö laø söï reøn luyeän ñaïo 
ñöùc. OÂng muoán caùc tröôøng hoïc naøy seõ ñaøo taïo neân nhöõng ngöôøi thöïc thuï, nhöõng con 
ngöôøi bieát sôï Chuùa, can ñaûm, trung thöïc vaø ñöùng ñaén. 
Noùi caùch khaùc, oâng nhaän ra raèng ñieàu duy nhaát thaät söï laøm neân cho ñôøi laø tính caùch. Cuûa 
caûi, ñòa vò, quaàn aùo ñeïp, coù leã ñoä, coù hoïc thöùc, khoâng coù caùi naøo coù theå toàn taïi ñôn ñoäc 
hoaëc keát hôïp coù theå taïo neân con ngöôøi. Chæ coù tính caùch môùi coù theå laøm ñöôïc ñieàu ñoù. 
Tuy nhieân 1 ngöôøi ngheøo thaáp heøn hay ngu doát nhöng laïi coù nhaân caùch. Anh ta seõ hôn haún 
moät ngöôøi trieäu phuù, moät hoaøng töû, moät trieát gia khoâng coù nhaân caùch. 
TÖØ MÔÙI : 
1. reign /rein/ (n) : trieàu ñaïi, thôøi trò vì 
2. chancellor /'t~@:ns6l6(r)/ (n) : vò thöôïng thö, ñaïi phaùp quan 
3. patron /'peitr6n/ (n) : ngöôøi baûo hoä, ñôõ ñaàu cho 
4. etiquette /'etik6t/ (n) : leã nghi, nghi thöùc 
5. clownish /kla$niz/ (adj) : loá bòch, nhö anh heà 
6. gentlemanliness /d2entlmenlin6s/ (n) : taùc phong ngöôøi quaân töû, veû trang nhaõ 
7. considerate /k6n'sid6r6t/ (adj) : ñaøng hoaøng, thaän troïng 
8. in other words /1n '^56 w3:dz/ : noùi moät caùch khaùc 
9. to matter /m%t6(r)/ (v) : coù quan heä, quan troïng 
10. millionaire /'milj6'nea(r)/ (n) : nhaø trieäu phuù 
60. THE BENEFITS OF WORKING FOR A LIVING 
NHÖÕNG ÍCH LÔÏI CUÛA VIEÄC LAØM VÌ SINH KEÁ 
OUTLINE 
Introduction :-Unearned1 wealth. 
The necessity of working for a living. 
1. Gives a man the spirit of independence. 
2. Produces good habits like punctuality2, perseverance, etc. 
3. Brings out and develops a man's talents. 
Most of us would like to have been born with a silver spoon in our mouths3 . We often 
envy the man who inherits wealth, and who can therefore live a life of idleness and 
pleasure. As we have not been born to riches, we sometimes hope that we may some 
day suddenly become rich by a lucky ticket in a lottery Fancy not having to work for 
one's living! 
Yet it is certainly a good thing for the community, and probably a good thing for us, that 
we cannot live without working. And, in our saner moments4, we probably feel it is a 
good thing on the whole that God from the first said to man, " In the sweat of thy face 
shalt thou eat bread "; and recognise the soundness of the apostle's5 rule, " If a man will 
not work, neither let him eat!" 
The necessity of working for a living gives a man the proud spirit of independence. The 
beggar who lives upon alms, the parasite6 who attaches himself to some rich patron and 
earns his keep7 by insincere8 flattery9, are types10 which all right-minded people pity 
or despise. Why, then, should we envy the idle rich, who live upon the wealth produced 
by others, and, like drones in the hive, produce no honey themselves? The worker earns 
his keep by honest labour, and can look the world in the face, because he owes11 no man 
anything. And while he supports himself and his family with his own labour, he knows 
he is contributing12 useful goods or services for the benefit of the whole community. 
For him 
"Each morning sees some task begin, 
Each evening sees its close; 
Something attempted, something done, 
Has earned a night's repose13." 
Then again the regular daily work, which must be done, produces good habits such as 
perseverance, application14, punctuality, thoroughness, attention to details, and the 
habit of industry. These virtues may be humdrum15 and commonplace16; but many a 
promising17 life has come to nothing for lack of18 them. And no idler can acquire them. 
So, blessed be drudgery19! 
Lastly, compulsory20 work is often necessary to bring out and train a man's talents. 
Many an author who has risen to fame would never had written a book if he had not had 
to earn his living by his pen; and many a sucessful business man would never have 
developed his gift for organisation and management, if he had been born rich. How 
many of the rich and aristocratic classes ever do anything of note21? Most of us would 
remain undeveloped and untrained if we could. 
Haàu nhö chuùng ta ai cuõng muoán sinh ra ñaõ coù caûnh giaøu sang. Chuùng ta thöôøng ganh tò 
vôùi ngöôøi thöøa keá gia taøi soáng trong caûnh an nhaø vaø khoaùi laïc. Vì chuùng ta khoâng sinh ra 
laø ñeå giaøu coù. Ñoâi khi chuùng ta kyø voïng coù theå moät ngaøy naøo ñoù baát ngôø trôû neân giaøu coù 
nhôø moät taám veù soá ñoäc ñaéc. Ñöøng mô töôûng ñeán ñieàu khoâng laøm vieäc maø soáng ! 
Tuy vaäy, chaéc chaén coù ñieàu toát cho coäng ñoàng vaø coù leõ seõ coù ñieàu toát cho chuùng ta, raèng 
chuùng ta khoâng theå soáng maø khoâng lao ñoäng. Vaø nhöõng luùc tinh thaàn ta tænh taùo, coù leõ 
chuùng ta caûm thaáy ñoù laø moät ñieàu hoaøn toaøn toát ñeïp maø Chuùa ñaõ phaùn vôùi loaøi ngöôøi 
ngay töø ban ñaàu "Caùc ngöôi seõ aên baùnh töø moà hoâi vaø nöôùc cuûa caùc ngöôøi". Ñoàng thôøi 
chuùng ta seõ nhaän ra tính ñuùng ñaén veà qui öôùc cuûa söù ñoà : "Neáu con ngöôøi khoâng laøm vieäc 
seõ khoâng cho anh ta aên !". 
Nhu caàu lao ñoäng ñeå kieám soáng ñem laïi cho con ngöôøi loøng haõnh dieän veà tính ñoäc laäp. 
Ngöôøi aên xin soáng döïa vaøo söï boá thí. Keû aên baùm luoân döïa vaøo ngöôøi ñôõ ñaàu giaøu coù vaø 
kieám aên baèng nhöõng lôøi nònh bôï giaû doái. Hoï laø haïng ngöôøi taát caû nhöõng ngöôøi ngay thaûng 
xem thöôøng, khinh khi. Vaäy thì taïi sao chuùng ta laïi ganh tò vôùi ngöôøi giaøu nhaøn haï voán 
soáng döïa vaøo cuûa caûi cuûa ngöôøi khaùc chaúng khaùc naøo nhöõng keû aên baùm, moät ñaøn ong 
soáng döïa vaøo toå ong nhoû beù, khoâng töï taïo ra maät ngoït ? Ngöôøi lao ñoäng kieám soáng baèng 
lao ñoâng chaân chính, nhìn ñôøi treân beà maët cuoäc ñôøi bôûi vì anh ta khoâng maéc nôï ai. Ñoàng 
thôøi trong khi baèng söùc lao ñoäng cuûa anh, anh töï cung caáp cho baûn thaân vaø gia ñình. Anh 
ta bieát raèng nha ñang goùp phaàn tích cöïc vaøo lôïi ích cuûa toaøn xaõ hoäi. 
Ñoái vôùi anh : 
"Saùng saùng baét tay vaøo vieäc 
Toái ñeán nhìn xem laïi coâng vieäc. 
Ñieàu gì ñaõ coá gaéng, taát seõ laøm neân. 
Vaø moät ñeâm bình yeân seõ chôït ñeán". 
Roài coâng vieäc thöôøng ngaøy laïi trôû laïi buoäc anh ta phaûi laøm xong, nhôø ñoù taïo neân nhöõng 
thoùi quen toát nhö söï beàn chí, caàn maãn, ñuùng giôø, tæ mæ, thaän troïng vaø thoùi quan caàn cuø. 
Caùc ñöùc tính naøy coù theå ñôn ñieäu, bình thöôøng. Nhöng cuoäc soáng ñaày höùa heïn seõ khoâng 
ñem laïi ñieàu gì cho ngöôøi khoâng coù nhöõng ñöùc tính naøy. Vaø khoâng moät keû löôøi bieáng naøo 
coù ñöôïc. Vì vaäy, vaát vaû seõ ñem laïi haïnh phuùc ! 
Cuoái cuøng, coâng vieäc cöôõng böùc raát quan troïng ñeå ñem ñeán vaø reøn luyeän taøi naêng con 
ngöôøi. Nhieàu nhaø vaên noåi tieáng seõ khoâng vieát ñöôïc cuoán saùch neáu anh ta khoâng vì kieám keá 
sinh nhai baèng ngoøi buùt cuûa chính mình. Vaø nhieàu thöông gia thaønh ñaït seõ khoâng bao giôø 
phaùt huy ñöôïc taøi toå chöùc vaø quaûn lyù coâng ty neáu anh ta ñaõ giaøu coù. Lieäu coù bao nhieâu 
ngöôøi giaøu coù vaø nhöõng nhaø quí toäc ñaõ töøng laøm neân nhöõng ñieàu ñaùng ñeå löu danh ? Neáu 
muoán, chuùng ta ñeàu coù theå giöõ gin ñöôïc tình traïng ban ñaàu cuûa noù. 
TÖØ MÔÙI : 
1. unearned /^n'3:nd/ (adj) : khoâng maát khoå coâng maø ñöôïc 
2. punctuality /,p^7kt~$'%l6ti/ (n) : söï ñuùng giôø 
3. born with a silver spoon in one's mouth : sanh ra ñaõ ñuû caûnh giaøu sang 
4. in one' saner moments : vaøo nhöõng luùc ñaàu oùc ta tænh taùo hôn 
5. apostle /6'p4s(6)l/ (n) : vò toâng ñoà, söù ñoà 
6. parasite /'p%r6sait/ (n) : keû soáng baùm vaøo ngöôøi khaùc 
7. keep /kip/ (n) : caùch sinh soáng, böõa aên 
8. insincere /insin'si6(r)/ (adj) : khoâng thaønh thöïc 
9. flattery /'fl%t6ri/ (n) : lôøi nònh, xu nònh 
10. type /taip/ (n) : keû ñieån hình 
11. to owe /6$n/ (v) : maéc nôï 
12. to contribute /k6n'tribju:t/ (v) : goùp phaàn vaøo, coáng hieán 
13. repose /ri'p6$z/ (n) : söï nghæ ngôi, bình tónh 
14. application /%pli'kei~(6)n/ (n) : söï caàn maãn, chuyeân taâm 
15. humdrum /'h^mdr^m/ (adj) : buoàn teû, khoâng haøo höùng, ñôn ñieäu 
16. commonplace /'k4m6npleis/ (adj) : taàm thöôøng 
17. promising (p.a) /pr4misi7/ (adj) : nhieàu höùa heïn, coù hy voïng 
18. for lack of (for want of) /f6(r) l%k/ : vì thieáu 
19. drudgery (n) /dr^26r1/ (n) : coâng vieäc cöïc nhoïc vaø buoàn teû 
20. compulsory /k6m'p^ls6ri/ (adj) : cöôõng baùch, baét buoäc 
21. of note /n0t/ : ñaùng keå, höõu danh 

File đính kèm:

  • pdf120_bai_luan_1_0_1_2_3398.pdf
Tài liệu liên quan