“People who live in glass houses shouldn’t throw stones”

"People who live in glass houses shouldn’t throw stones”. Câu này được dùng để

ám chỉ cái gì và ta có thể ứng dụng nó trong những trường hợp như thế nào? Mời

mọi người cùng xem bài viết sau nhé!

pdf5 trang | Chia sẻ: việt anh | Lượt xem: 1310 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu “People who live in glass houses shouldn’t throw stones”, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
“People who live in glass houses 
shouldn’t throw stones” 
 "People who live in glass houses shouldn’t throw stones”. Câu này được dùng để 
ám chỉ cái gì và ta có thể ứng dụng nó trong những trường hợp như thế nào? Mời 
mọi người cùng xem bài viết sau nhé! 
Đây là một câu thành ngữ. Dịch theo từng từ thì câu này có nghĩa là: "Những 
người sống trong nhà kính thì không nên ném đá". 
Còn theo nghĩa bóng thì nó có nghĩa là:" Đừng chỉ trích tật xấu của ai khi chính 
mình cũng không tốt gì hơn." (We shouldn’t complain aboutothers if we are as bad 
as they are.), hay: "Ta không nên phê bình người khi chính ta cũng mắc khuyết 
điểm như vậy." (People who have a fault should not criticize others for having that 
same fault.) 
Theo Gregory Y. Titelman thì câu nói này có nguồn gốc từ tác phẩm “Troilus 
and Criseyde” của Geoffrey Chaucer (xuất bản năm 1385). Vào năm 1651, 
George Herbert đã viết: “Whose house is of glass, must not throw stones at 
another.” (Những người có nhà làm bằng kính không được phép ném đá vào người 
khác.) 
Câu nói này lần đầu được trích dẫn tại Mỹ trong “Tạp chí hàng quý Đại học 
William & Mary” (năm 1710). Hai mươi sáu năm sau, Benjamin Franklin viết 
“Don't throw stones at your neighbors, if your own windows are glass” (Đừng ném 
đá vào hàng xóm của anh nếu như cửa sổ của anh bằng kính.) “Sống trong nhà 
kính” (To live in a glass house) được dùng trong câu nói như một hình ảnh ám chỉ 
điểm yếu có thể bị công kích. 
Câu thành ngữ nhắc chúng ta rằng chúng ta nên thận trọng trong cách đối xử với 
mọi người (qua lời nói và hành động) vì tất cả chúng ta đều rất dễ bị tổn thương. 
Những người “ném đá” (throw stones) cố làm tổn thương người khác và một trong 
những cách “ném đá” chính là nói những điều tồi tệ về họ. 
Nếu bạn sống trong một căn “nhà kính” (glass houses) thì người khác rất dễ làm 
bạn đau bằng cách ném đá vào bạn. Câu thành ngữ "People who live in glass 
houses should not throw stones" có nghĩa là: "Chúng ta không nên bôi xấu người 
khác bởi vì họ cũng có thể dễ dàng làm điều ấy với chúng ta". 
Ví dụ như trong trường hợp một người nói với người khác bằng giọng mỉa mai: 
"Look at that shirt you are wearing! Did you buy that back in the '80s?!" (Nhìn cái 
áo cậu đang mặc kìa! Cậu mua nó từ thập kỷ 80 đấy à?). Người kia có thể trả lời: 
"Hey, you're not so young yourself; people who live in glass houses should not 
throw stones!" (Này, cậu cũng không còn trẻ lắm đâu; Đừng có mà chỉ trích 
người khác như thế!). 
Những thứ làm bằng kính thường dễ vỡ, tức là chúng rất dễ bị tấn công, và con 
người cũng vậy. Chúng ta đều dễ bị tấn công theo nhiều cách khác nhau. Đôi lúc 
chúng ta quên mất nhược điểm của riêng mình và “ném đá” vào người khác bằng 
cách phê bình chỉ trích họ. Một người nào đó có thể nhắc chúng ta rằng chúng ta 
cũng có những lỗi lầm và điểm yếu bằng cách nói "people who live in glass 
houses should not throw stones." 
Một ví dụ minh họa khác: "Look at what time it is... you are late again!" (Nhìn xem 
mấy giờ rồi... Anh lại muộn rồi đấy!” Trả lời "Hey, how often are you not on 
time? People who live in glass houses should not throw stones." (Này, anh thì 
không đúng giờ bao nhiêu lần rồi?Anh cũng thường xuyên đi muộn như tôi mà 
thôi..) 
Eg: Janet has often criticized her friend Lois for driving too fast, yet she herself 
has had her license suspended for exceeding the speed limit. Lois once tried to tell 
her that people who live in glass houses shouldn’t throw stones, but it didn’t do 
much good. Janet simply didn’t accept the fact that she should not pass judgement 
on other people when she is just as bad as they are. 
(Janet thường hay phê bình bạn trai Lois của nàng về việc chàng ta lái xe quá 
nhanh, thực tế chính nàng cũng bị tạm thu bằng lái do đã phóng xe quá tốc độ cho 
phép. Lois từng nói với nàng rằng nàng không nên chỉ biết chỉ trích người khác 
nhưng lần góp ý đó không mấy thành công. Đơn giản là vì Janet không thừa nhận 
rằng nàng không nên chỉ trích người khác khi mà chính nàng cũng chẳng hơn gì 
họ.) 

File đính kèm:

  • pdfdoc30_0384.pdf
Tài liệu liên quan